出版说明
《历史》一书是公元前五世纪希腊历史学家希罗多德(‘Ηρὀδοτοϛ,拉Herodotus,公元前484—前430/20年)所撰述的记述公元前六至前五世纪波斯帝国和希腊诸城邦之间战争的一部历史名著。此书在西方一向被认为是最早的一部历史著作,因此罗马著名政治活动家西塞罗称希罗多德为“历史之父”。
希罗多德虽然写了这样一部大作品,但是对于他本人的生平,并无详细文献记载,我们只能根据有限的资料,结合他本人的作品作一个十分粗略的叙述。据十世纪的苏达辞书(Σοῠδα,拉Suidas)的介绍,他出生在小亚细亚多里斯人的城市哈利卡尔那索斯的一个名门,父亲吕克瑟司,母亲德律欧,还有一个兄弟铁奥多洛斯。他由于反对本城的僭主吕戈达米斯而被迫移居萨摩司岛;在这里他学会了伊奥尼亚方言。后来他从亡命中返回故乡,赶跑了僭主,但又因同国人不合而再次离乡背井。这之后,他还参加过建立图里伊的殖民活动(公元前443年),最后就死在那里。
从其他史料和他本人的作品,我们还知道他到过许多地方:除小亚细亚诸城市外,还可以举出希腊本土(特别是雅典)、马其顿、埃及、腓尼基、叙利亚、黑海沿岸、意大利南部和西西里等地。就当时条件而论,他见闻之广应当说是罕见的,所以后来又有人称他为“旅行家之父”。至于他为什么要走这样多地方,后人根据他的作品作过种种推测。有人说他可能像早期的埃伦那样,是一个到各地采办货物的行商;有人认为他是想仿照他的前辈海卡泰欧斯的样子写一部更加翔实的地理作品;还有人认为他到各地去是为了搜集写作材料,比如,他在雅典就朗诵过自己的作品并得到了异常丰厚的报酬。
苏达辞书没有提他到过雅典的事情,但从《历史》本身并证之以其他资料,我们知道他不但到过雅典,而且同以伯里克利斯为首的雅典民主派和一些著名作家(例如著名悲剧诗人索波克列斯)有过交往。他在雅典的时期大概在公元前447—前443年间。没有史料说明他为什么到雅典,但从他的作品为雅典民主派辩护这一点来看,他可能是应邀来到雅典为之宣传并参加他们的殖民活动的。
希罗多德虽然是小亚细亚的希腊人,又为雅典民主派作过宣传,但他并不是站在泛希腊爱国主义的立场上来写他的《历史》的。他赞扬的是雅典人,而不是整个希腊民族;他对波斯人也是公正的,并无肆意诋毁之处,相反,他承认东方民族具有比希腊更古老、更高的文明。这同后来的希腊人把异族一概都视为“蛮族”的观点迥然不同。后来罗马统治时期的希腊作家普鲁塔克为此对他有所指责,这应当说是一种偏见。
此外,希罗多德在为雅典民主派宣传时,虽然也承认民主制度的若干优点,但这并不说明他本人始终具有奴隶制民主思想。且不说他本人具有波斯臣民出身的这一局限性,即使从他的作品中对波斯的态度也可以看出,他毋宁更希望有一个开明的统治者。
希罗多德虽然自称要用他的作品保存人类的功业,但他从来不是一个说教者,他更不想用他的作品来教训别人,他好像无动于衷地记述了恶人善终、好人受罪的事实,而且他笔下的神又都是专横而又嫉妒的。霍瓦尔德说他无视一切道德准则,是小亚细亚城市商人文化(Kaufmannskultur)的典型代表,这实际上恰好误解了作者作为史家的诚实和公正。
尽管《历史》记载了不少荒诞无稽的传说,并因此受到比希罗多德略晚的希腊史学家修昔底德的讪笑,但它仍然有很高史料价值。他的记述有不少是亲自调查得来的。其中有许多为后世的发掘和研究所证实;对于史料,他基本上采取了实事求是的态度。时代和阶级的局限性当然使他无法摆脱唯心主义的历史观点,但他却和他以前仅仅记录了干巴巴事实的纪事散文家(Logographer)不同,他对史料开始有了某种批判的态度。在本书开头处他用的ίστορࠇࠈ一词(后世西方语言之History、Histoire等等便从此词演变而来)便有“研究”、“探索”之意,这已渐渐地接近于我们后世所理解的历史了。因此克罗瓦塞说ἱστορࠇࠈ一词在这里标志着一次文体上的变革,实在是有见地的。
《历史》全书可以明显地分成两部分。前半部只是以希腊波斯战争的历史为骨架,用它来贯串许多同正文关系不大的传说、故事、地理、人种志方面的记述等等(其中有关埃及的部分几乎可以独立成书),后半部才开始叙述战争本身,而插笔叙述退居次要地位。总的看来,不少材料是硬凑到一起的。苏达辞书说《历史》是作者在萨摩司岛写的,但我们只能理解为他在这里有过写作活动。从全书内容来看,前半部分的材料显然不是供战争史使用的,后来作者决定写战争史,才把这部分材料也塞了进去。可以认为,全书非一时一地写成,甚至他在世时可能未最后定稿,因为后人在此书中发现有前后不协调之处,而且结尾也显得突然,未能在适当处告一段落。
《历史》传世钞本有十几种,大多是十到十五世纪时的。全书传统分为九卷,每卷各冠以一位缪司女神的名字,因此后世又把它称为《缪司书》。这种分法大概出自后来编订此书的亚力山大里亚学者之手,未必是原书的本来面貌。
按照传统的分卷法,第一卷在开宗明义之后,首先讲克洛伊索斯对波斯的进攻作为引起波斯人侵犯希腊的第一个诱因;作者在这里还记述了吕底亚和波斯的情况,特别是居鲁士进行的征服;第二卷主要介绍埃及的情况;第三卷主要记述冈比西斯和大流士时期的情况,并插入了有关萨摩司的事情;第四卷介绍了斯奇提亚和利比亚的情况和大流士对它们的进攻;第五卷主要记述伊奥尼亚起义;第六卷记述马拉松之役;第七卷从克谢尔克谢斯的出征希腊记述到阿尔铁米西昂和铁尔摩披莱之役;第八卷记述决定性的撒拉米司一役;第九卷记述普拉塔伊阿和米卡列之役,而以雅典军队攻陷赛司托斯(公元前478年)为结束。
原来使用多里斯方言的希罗多德是用伊奥尼亚方言,也就是荷马的方言写作他的《历史》的。他和荷马的继承关系十分明显,他使用了不少荷马的语词和表现手法,因此后人说他的文字有浓厚的荷马味道(’ΟμηριϞώτατοϛ)。他的文字生动流畅,富于文采,所以在拜占庭的司蒂芳所报道的希罗多德在图里伊的墓铭上就指出:“他是用伊奥尼亚方言写作的历史学家中最优秀的。”希罗多德又是一个讲故事的能手,他从人民群众中间吸收营养,学到了许多民间创作的手法。他的著作在两千多年后的今天,即使通过译本,仍有其不可磨灭的魅力。它是一部历史,同时又是一部能给读者以美好享受的文学读物。
《历史》一书从十六世纪初出版以来,几乎在各文化比较发达的国家都有译本。这个译本于1959年由我馆出版,这次重印,又由译者覆阅一次并对一些明显的错误作了修订。