第2版序言
两篇征文在这一版中得到了比较多的补充,这些补充绝大部分都不长,但补在许多地方,而且有助于对整体的充分理解。由于这一版的开本比较大,所以读者就不能从页数估计它们有多少。此外,由于我不能肯定是否还能见到这第2版,因此在这期间我不得不把属于这两篇论文的思想,逐步地,暂时写进那些我还可能撰写的文章中去,即有一部分在我的主要著作的第2卷第47节,有一部分在《附录和补充》的第2卷第8节 [1] 。
因此,受到丹麦科学院拒斥的,只受到公开指责的关于道德的基础的论文,在20年后出了第2版,对于丹麦科学院的评语,我已在第一版序言中作了必要的申辩,并且就在那篇序言中首先指出了,丹麦科学院在评语中否认问过它问的问题,相反却坚持说它问过从未问过的问题,而且我还十分清楚明白地指出了评语的问题(见《第1版序言》),以至于世界上没有任何狡辩能把它洗刷干净。但是这究竟有什么关系,无需我现在先来说它。而对于丹麦科学院总的做法,在20年最冷静的思考以后,我现在必须作如下的补充。
如果科学院的目标就是尽可能地压制真理,就是竭力扼杀精神和才智,就是有胆量维护放荡之徒和江湖骗子的荣誉,那么这一次,我们的丹麦科学院是出色地符合这一目标的。我也被要求对他们表示尊重,但我不能就这样来为丹麦科学院效劳,因此我想向这一科学院的先生们提出一项有益的建议。如果先生们向世界发布征文启事的话,那么他们事先必须要具备一点点判断能力,至少要有过日子必需的判断能力,而这恰恰只是为了在必要时能区分精华和糟粕。因为除此以外,如果彼得·拉穆斯(Petrus Ramus)《论辩术》(Dialectices)的第2部分《论判断》(de judicio) [2] 写得十分糟糕的话,就会让人得出令人讨厌的结果来,也就是说随着弥达斯 [3] 的评判而来的是弥达斯的命运,而且是一无例外的。没有什么东西可以防止出现这样的情况。没有一张威严的脸和高贵的表情能有助于此。结果总是要暴露出来的。无论戴上多厚的帽子都无济于事。不会没有不够谨慎的理发师的,不会没有不够谨慎的芦苇的,当然,今天已用不着费力先在地上挖一个洞了。 [4] 但是,现在除了这些以外,还要加上天真地确信应该给我一个公开的指责,并把它发表在德国的两家文学报刊上,原因是我不是那样愚蠢,让自己被低声下气的大臣们领唱的,没有头脑的文学暴徒们长期接着往下唱的颂歌所感动,从而和丹麦科学院一起,把那些从来也不寻求真理,而始终只关心自己事情的江湖骗子说成是杰出哲学家。难道这些科学院院士们根本就没有想到,首先应该扪心自问一下,他们究竟有没有一点点理由应该对我的观点加以公开指责呢?难道他们真是疯了,竟没有想到这一点吗?现在的结果就是:涅墨西斯 [5] 来了,芦苇已经作响了!我不顾所有哲学教授多年的联合反对终于成功了,而对于我们的科学院院士们的杰出哲学家,有教养的公众也看得越来越清楚了,尽管这些杰出哲学家还将被那些可怜的哲学教授们软弱无力地继续维护一小段时间,这些可怜的哲学教授们早已因他们而声名狼藉了,但还需要他们作为讲课的材料,但他们确实已经完全失去公众的尊敬了,特别是黑格尔正大步走向他将在后世获得的蔑视。二十年来,对于他的看法已在接近我在第一版序言中介绍的格拉西安笔下的寓言的结局,而且已经走了四分之三的路程了,要不了几年,就将走完全程,就会和二十年前给了丹麦科学院如此公正而有力的敦促的判断完全相一致了。因此,我想送一首歌德的诗给丹麦科学院,作为我对它的指责的回赠让它放到它的纪念册里:
“你可以一直赞美丑恶:
为此你马上可以领到赏金!
你在你的污水池上面浮游,
你是敷衍了事的人的保护神。
呵斥美好?你试试看!
行,
如果你狂妄敢为;
但如果人们觉察到了,
他们就会把你踢进泥淖,
就如你该得的那样。” [6]
我们的德国哲学教授认为不值得考虑这两篇伦理学论文,更不用说记住它们了,这一点我在论理由律的论文 [7] 中已经很有分寸地提到过了,此外这也是不言自明的。这类高级才子怎么会注意像我这样的人说的话呢!对于像我这样的人,他们在著作中至多只是临时高高在上地投上蔑视和非难的一瞥罢了。不,他们攻击我写的东西:他们坚持他们的意志自由和他们的道德准则,即使反对的理由多如黑莓。因为他们的那些文章属于必不可少之列,而且他们也知道,他们为什么存在着:他们存在着,为了上帝崇高的荣誉。他们也都应该成为丹麦科学院的院士。
1860年8月
于美因河畔法兰克福
[1] Parerga und Paralipomena, Bd.2, Kap.8.
[2] 彼得·拉穆斯(1515—1572),法国哲学家、逻辑学家。
[3] 弥达斯(Midas),佛律癸亚国王,以巨富著称。在阿波罗和潘比赛音乐时当裁判,判阿波罗为败方,阿波罗就让弥达斯长上一对驴耳朵,弥达斯只好戴上佛律癸亚帽子把驴耳朵遮住。他的理发师发现后,苦于不能告诉别人,就在地上挖一个洞,对着洞口说:“弥达斯国王长着一对驴耳朵!”接着把洞填平,这地方就长出一棵芦苇,它把秘密向全世界泄露了。——译者注
[4] 弥达斯(Midas),佛律癸亚国王,以巨富著称。在阿波罗和潘比赛音乐时当裁判,判阿波罗为败方,阿波罗就让弥达斯长上一对驴耳朵,弥达斯只好戴上佛律癸亚帽子把驴耳朵遮住。他的理发师发现后,苦于不能告诉别人,就在地上挖一个洞,对着洞口说:“弥达斯国王长着一对驴耳朵!”接着把洞填平,这地方就长出一棵芦苇,它把秘密向全世界泄露了。——译者注
[5] 涅墨西斯(Nemesis),希腊女神之一,Nemesis的希腊原文Неmесида的转义为命运、报复。——译者注
[6] 《温和的讽刺诗》,Ⅴ,1315及以下(Zahme Xenien,Ⅴ,1315 f.)。
[7] 《充足理由律的四重根》第2版第47—49页或《叔本华全集》第5卷,第63—65页(ber die vierfache Wurzel des Satzes vom zureichenden Grunde, S.47—49 der zweiten Auflage 〔Bd, Ⅴ, S. 63—65〕)。