马耳他的犹太人
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第9章

【马耳他总督费尔内泽、诸骑士及军官上场;与土耳其人卡利马特及诸帕夏相遇】

费尔内泽:帕夏[9]大人,诸位为何而来?

帕夏甲:马耳他诸骑士[10]听好,我们来自罗德岛、

塞浦路斯、克列特,

和地中海上的其他诸岛。

费尔内泽:管他塞浦路斯、克列特还是什么其它的岛,

对我们、对马耳他又如何?你们想要什么?

卡利马特:尚未支付的十年供奉。

费尔内泽:可是大人啊,供奉实在太多!

希望您体谅体谅。

卡利马特:可怜的总督,我倒希望能帮帮你;

可这是我父亲的指示,

我不能,不,我不敢违背。

费尔内泽:那请准许我们私下商议一番,伟大的萨利姆·卡利马特阁下。

卡利马特:众人退下,让骑士们商议;

派人去命令军舰扬帆,

幸运的话,我们无须在此久留。

好了,总督,您可决定了?

费尔内泽:决定了。既然您这般苛刻,

要我们必须付清十年的供奉,

请您给我们一段时间

去向马耳他城内的居民筹款。

帕夏甲:这我等也无权定夺。

卡利马特:什么话,卡拉平!小事一桩:

问问他们需要多久;也许并不长。

何况,和平获取总比

强制执行显得更宽宏大量。

总督,您想要多长时间?

费尔内泽:只需要一个月。

卡利马特:一个月的时间我们批准了,但您务必信守承诺。

好了,让我们的舰队重新入海,

我们会在海上等着,

期限一到,就派使者来询问。

再会,伟大的总督,再会,勇敢的马耳他骑士。

费尔内泽:祝愿卡利马特诸事顺心!

【卡利马特及帕夏下场】

去把马耳他的犹太人找来。

不是已经传唤他们今天来此了吗?

军官甲:的确传唤了,大人;他们这就来了。

【巴拉巴斯和三位犹太人上场】

骑士甲:怎么和他们说,您已经清楚了?

费尔内泽:是的。交给我吧——希伯来人,你们走近一点。

土耳其君主派遣他的儿子、

尊贵的萨利姆·卡利马特来到这里,

征收我们过去十年应付的供奉。

你们知道,这着实让我们发愁。

巴拉巴斯:这样的话,大人,要想保持风平浪静,

您还是老实付钱的好。

费尔内泽:别那么狠心,巴拉巴斯!事情比这复杂得多。

十年供奉有多少,

我们心里清楚,根本无力承担。

一场场战争早已耗干了我们的国库。

因此我们才请求诸位的支援。

巴拉巴斯:唉,大人,可惜我们不是士兵!

而且面对这位势力强大的王子,我们能帮上什么?

骑士甲:啧,犹太人,我们知道你不是战士。

可你是个商人,一个有钱人。

我们要的,巴拉巴斯,正是你的钱。

巴拉巴斯:什么,大人!要我的钱!

费尔内泽:你的,还有其他人的。

一句话,供奉得由你们来出。

犹太人甲:可是大人,我们大多数并不富裕啊!

费尔内泽:那就让富裕的代替你们多付一些。

巴拉巴斯:为了您的供奉,外乡人也要缴税了吗?

骑士乙:外乡人难道不是得到我们的许可,在这里聚揽财富?

那就要和我们一样缴税。

巴拉巴斯:怎么缴!同样的税?

费尔内泽:不,犹太人,是无信仰者的税。

我们收容你们这些可憎的生命,

是要在天国受罚的,

因此向你们征税,

事情已经决定了。

这是诏书条款。

军官:【朗读】其一,土耳其的供奉

须全部由犹太人承担,每位犹太人

须缴纳其财富的一半。

巴拉巴斯:什么!财富的一半!希望你说的不是我的财富。【旁白】

费尔内泽:读下去

军官:【朗读】其二,拒绝缴纳者,

应当即皈依基督教。

巴拉巴斯:什么!皈依基督!呵,这两件事有什么关联?【旁白】

军官:【朗读】最后,拒绝皈依者,

将剥夺其全部财产。

三个犹太人:大人,我们一定交出一半家产!

巴拉巴斯:哦,卑贱的混蛋,不配作希伯来人!

你们就这样低声下气地屈从,

把财富交给他们处置?

费尔内泽:怎么,巴拉巴斯,你选择领洗吗?

巴拉巴斯:不,总督,我不会皈依的。

费尔内泽:那就交出一半财产。

巴拉巴斯:你知不知道自己在做什么?

总督,我财产的一半抵得上一座城,

可不是轻易得到的,

更不能轻易拱手让人。

费尔内泽:先生,半数财产是我们诏书规定的惩罚。

要么如数支付,要么让我们全部没收。

巴拉巴斯:主的圣体哟!稍等,一半的财富可以给你。

让我和同胞们遭受同等剥削吧。

费尔内泽:不,犹太人,你已经拒绝了条款,

不能再反悔。

【费尔内泽示意,众军官下场】

巴拉巴斯:你是要偷走我的全部财产?

难道偷窃是你们信仰的基石?

费尔内泽:不,犹太人。我们只是取你的财产,

来拯救更多人,让他们免得家破人亡。

与其让众人为一人牺牲,

不如让一人受苦,众人获益。

不过我们不会驱逐你,巴拉巴斯,

你可以继续居住在马耳他,这片你发家的土地,

你要有本事,去赚更多钱吧。

巴拉巴斯:你们这帮基督徒,我靠什么赚更多的钱?

巧妇也难为无米之炊。

骑士甲:你从身无分文到小有财富,

点滴积累,最终成为巨贾。

如果当初的咒诅[11]如今沉重地报复到你头上,

让你一贫如洗,受世人唾弃,

那也是你的原罪,而非我们的过错。

巴拉巴斯:怎么,你要用圣典为自己的错误行径背书?

不要对我说教,劝我放弃财富。

有些犹太人的确可耻,就像所有基督徒那样。

可若我的族人已经因为原罪流落四方,

我为何还要为先人的罪过受罚?

诚信守法的人理应有条生路。

你们谁能说我不是这样的人呢?

费尔内泽:出去,卑鄙的巴拉巴斯!

你以为在为自己辩护,实际只是自取其辱。

我们难道不了解你的勾当?

你若当真诚信公正,

就耐心等待,你的财富一定会增长。

过多的财富是贪婪的根源。

而贪婪,哦,那可是可怕的罪恶!

巴拉巴斯:没错,但是盗窃更可怕。呵!那就不要拿走我的钱财,

因为那是盗窃。如果你这样剥夺我的一切,

那我也不得不去行窃,去纂取更多。

骑士甲:尊敬的总督,别听他胡言乱语。

把他的宅邸改成修道院,

让他家成为诸多圣洁修女的住所。

费尔内泽:就这么做。

【军官再次上场】

诸位军官,你们都做了什么?

军官甲:大人,我们收缴了巴拉巴斯的

所有财物,经过估价,

价值超过了整个马耳他的财富。

其它犹太人的资产我们收缴了一半。

费尔内泽:那就去处理掉吧。

巴拉巴斯:好吧,大人,您可满意了?

我的货物归您了,金钱归您了,财产也归您了,

我的船,我的店铺,我拥有的一切都归您了。

一切都是您的,您也再没有别的可求,

除非您无情的铁石心肠

压下您胸中的所有怜悯,

让您如今窥伺起我的性命来。

费尔内泽:不,巴拉巴斯。让双手沾上鲜血,

我们不允许这样的事情发生,我们的信仰也不允许。

巴拉巴斯:哎,我觉得相比成为他人苦难的根源,

取走一个可怜人的性命

所犯下的罪行轻得多。

您夺走了我的财产,我毕生的心血,

我晚年的欣慰,我孩子的希望。

所以还是不要把罪过粉饰成善良吧。

费尔内泽:知足吧,巴拉巴斯。你不过是受到了公正的对待罢了。

巴拉巴斯:您的绝对公正是对我的极端不公。

恶魔在上,这笔账算在您头上!

费尔内泽:走,我们走,用这些珍宝

去换付给土耳其人的供奉。

骑士甲:这事务必办妥。

如果误了期限,也就破坏了联盟,

后果不需要什么政治头脑也能想象。

【除巴拉巴斯和三位犹太人外,全体下场】

巴拉巴斯:呵,政治!这才是他们干的事,

才不像他们宣称的那样目的单纯明了。

埃及之疫,天国之咒诅,

人世居无定所,受众人憎恶,

创世主,降灾祸于他们吧!

此刻我双膝跪下,双手捶地,

我诅咒那些如此对我的人,

诅咒他们的灵魂在可怖的地狱

永远痛苦,受尽折磨。

犹太人甲:耐心点吧,巴拉巴斯!

巴拉巴斯:啊,愚蠢的弟兄,你注定要目睹这一天到来,

为何旁观我的悲恸,却无动于衷?

为何想到我遭遇不公,却不留一滴泪?

为何我不能在这绝望中死去?

犹太人甲:可是巴拉巴斯,我们此次

遭受的对待同样残酷。

他们夺走了我们的一半财产,你也看到了。

巴拉巴斯:你们为何要向他们的勒索屈服?

你们人数众多,我却孤身一人。

也只有我一个人的财富被他们尽数剥夺。

犹太人甲:可是巴拉巴斯兄弟,想想约伯[12]吧。

巴拉巴斯:你怎么敢和我谈约伯?经书中他的财富如是:

羊七千头,

骆驼三千头,

耕牛两百头,

母骡五百匹。

所有这些要是价格公道,

以我家里的财产,再加上近期

从埃及返回的商船上的货物,

足以买下他和他的牲口,

之后剩下的财产也够我一辈子过活。

所以,要诅咒自己降生在这悲惨世界的,

不该是他,而是孤立无援的巴拉巴斯。

我希望黑夜永恒,

黑暗的云能裹住我的肉体,

藏去我眼中的悲伤。

我一生勤勤恳恳,最终只落得这番下场,

数月劳作化为虚无,时光虚度,

只得痛苦熬过漫漫长夜。

犹太人乙:好巴拉巴斯,耐心些。

巴拉巴斯:哟,那我请诸位让我独自忍耐吧。你们这些人

从未拥有过财富,小富即安。

可有的人被敌人环伺,

眼见手下倒下、自己被缴械,

却不知如何东山再起,

这样的人,至少允许他哀痛吧。

哎,让我为这突如其来的厄运悲伤吧,

我忍受着灵魂之痛说出这番话,

如此刻骨的伤痛怎么能迅速遗忘。

犹太人甲:我们走,让他一个人在这里吧;他眼下正烦躁,

我们的话只能让他更加发狂。

犹太人乙:那走吧;说心里话,看到一个人如此受挫

真是让人难受。

保重,巴拉巴斯。

巴拉巴斯:呵,你们保重。

【犹太人下场】

瞧瞧这些卑贱的奴隶多幼稚,

他们自己毫无对付恶人的头脑,

便觉得我也是软巴巴的粘土,

沾点水就变成烂泥一滩!

不,巴拉巴斯生得一副更高贵的命运,

比那些只顾眼下的凡人

更有见地。

有远见的人会用尽一切智慧,

为未来的日子精打细算;

毕竟,邪恶的事随时可能发生。

【阿比盖尔上场】

我美丽的阿比盖尔要去哪里?

我可爱的女儿为何如此忧伤?

姑娘哟!别为这点小小的损失哀叹,

父亲有足够的财产留给你。

阿比盖尔:我非为自己哀叹,而是为年迈的巴拉巴斯。

父亲啊,阿比盖尔为你悲伤。

但我要学着咽下这些徒劳的泪水,

痛苦驱使着我,

要我跑到参议院去厉声控诉,

去谴责他们所有人,

我要撕扯自己的头发,以此撕裂他们的心,

直到他们补偿对父亲犯下的错误为止。

巴拉巴斯:不,阿比盖尔,事情已经没有挽救的余地,

谴责也无济于事。

保持沉默吧,女儿;忍耐让人放松。

时间让我们暂时无法翻身,

但日后或许会给我们机会。

何况,姑娘,不要以为我如此大意,

让这么多财富流失,

却不为你我留下一分一毫。

我早就担心这种事会发生,

已经谨慎地藏好了一千枚葡萄牙金币,

更不用说成色上好的珍珠,

价值连城的首饰和无以计数的宝石。

阿比盖尔:藏在哪里,父亲?

巴拉巴斯:在我的宅子里,姑娘。

阿比盖尔:那些您可是无缘再见了。

那群人占领了您的宅邸,搜尽了您的家什。

巴拉巴斯:可我打赌,他们至少会允许我再回家一次。

阿比盖尔:不可能。

我被总督赶出来时,他已经让修女

安顿下来;他们要将您的宅邸

作为修道院,除了他们自己人,

谁也别想进去。四处都有人看守。

巴拉巴斯:我的金子,我的金子哟,我所有的宝贝,全没了!

苍天不公,我难道活该遭受这场灾祸吗?

无情的星辰,你们也要因此与我作对,

让我陷入贫困的绝境吗?

你们知道我无法忍受这般困扰,

以为我会发狂到悬梁自尽,

在这尘世上化为一缕青烟,

不留下一丝曾经存在的痕迹吗?

不,我要活下来,更不会憎恨自己的命运。

既然你们将我这样丢入大海,

要么淹死,要么奋力挣扎,任我沉浮,

那么我一定要动用全身的感官,警觉起来。

女儿,我有主意了。那帮基督徒将我逼到何种境地,

你也亲眼见到了。

听我的指示,情势极端,

我们必须无所不用其极。

阿比盖尔:父亲,只要能伤害那群

对我们如此不公的人,

有什么事阿比盖尔不肯做的呢?

巴拉巴斯:既然如此,

你听好:你说他们把我的宅邸

变成了修道院,已经有修女住了进去?

阿比盖尔:的确。

巴拉巴斯:那么我的女儿阿比盖尔

要去恳求院长为她洗礼。

阿比盖尔:怎么,让我也做修女?

巴拉巴斯:没错,女儿,毕竟信仰

能消除人们对许多伎俩的猜忌。

阿比盖尔:可是父亲呀,她们肯定会猜忌我的。

巴拉巴斯:让他们猜忌吧。但你一定要表演到位,

让她们觉得,你就是出于神圣目的去的。

好好待她们,和她们说说好话,

让她们觉得若你不受洗,

她们便罪孽深重。

阿比盖尔:可是父亲,那我就必须说谎了。

巴拉巴斯:呸!

从头到尾说谎,

和先以诚实自居,半途却扯起慌来没什么区别。

发假誓好过

虚伪地假装真诚,叫人无从辨别。

阿比盖尔:好吧,父亲,如果我真的受了洗,

之后又该如何?

巴拉巴斯:之后照我说的做。

楼上卧室地上有一块横穿房间的地板,

我在那下面藏了

留给你的金银珠宝。

等一下,他们来了。机灵点,阿比盖尔。

阿比盖尔:请跟我一起去吧,父亲。

巴拉巴斯:不行,阿比盖尔,

这事我不必露面。

我要装出因为你皈依而气急败坏的样子。

小心行事,姑娘,这计策准能帮我拿回财产。

【两人退至台侧】

【亚科莫修士、巴尔纳迪尼修士、修道院院长和一名修女上场】

亚科莫:诸姐妹,

我们即将到达新的修道院。

修道院院长:太好了。我们不愿被世人看到。

从上一次我们当中有人如此远离尘世至今

已经过去了三十个严冬。

亚科莫:嬷嬷,这座宅子水源充足,

做修道院,

一定能让您满意。

修道院院长:希望如此。谁来了?

【阿比盖尔上前】

阿比盖尔:尊敬的院长,诸位幸福修女的守护人,

请可怜可怜一个烦恼重重的姑娘吧!

修道院院长:姑娘你是谁?

阿比盖尔:一个绝望的姑娘,一个倒霉犹太人的女儿,

就是马耳他著名的犹太人,可恶的巴拉巴斯,

他曾是这座大宅子的主人,

如今这里已被改成了修道院。

修道院院长:那,姑娘你又为何来找我们呢?

阿比盖尔:因为我们的原罪,因为没有信仰,

父亲此刻暴怒不已,让我恐惧。

我愿成为您修道院中的一名修女,

在忏悔中度过余生,

为我饱受折磨的灵魂赎罪。

亚科莫:兄弟,这毫无疑问是个

上进的灵魂呢。

巴尔纳迪尼:

呵,而且相当感人呢。来吧,

我们也替她求情,让她受洗。

修道院院长:好的,姑娘,我们收下你做修女。

阿比盖尔:请允许我先以学生的身份,

学习依照您的清规戒律孤独地生活,

让我住在我曾经的房间吧。

有您的神圣指引,加上我的勤奋努力,

我坚信自己会受益匪浅。

巴拉巴斯:希望你受的益能像我藏起来的财宝那样多。【旁白】

修道院院长:来,姑娘,跟我们来。

巴拉巴斯:【上前】怎么了,怎么回事,阿比盖尔?

你跟着这群可恶的基督徒做什么?

亚科莫:别拦着她,你这个没有信仰的人。

她已经皈依了。

巴拉巴斯:什么!皈依!

亚科莫:而且已经成为修女的一员。

巴拉巴斯:该死的孩子,真是父亲的耻辱!

你在这群可恶的恶魔中间做什么?

我愿放弃自己的幸福,只请你离开

这群魔鬼,别听她们该死的异端邪说!

阿比盖尔:父亲,原谅我——

巴拉巴斯:别,离我远点,阿比盖尔,

别忘了珠宝和金银,

藏宝贝的地板上有这样的标记。【旁白,对阿比盖尔低语】

走开,该死的,从你父亲眼前消失!

亚科莫:巴拉巴斯,就算你自己不归顺上帝,

不愿直面你眼下痛苦的根源,

也不要让你的女儿一同盲目下去。

巴拉巴斯:盲目的修士,我才不管你怎么说,

藏宝贝的地板上有这样的标记——【旁白,对阿比盖尔低语】

我宁可死,也不愿见她信异教。

女儿,你也要被人引诱,抛弃我

独自一人在这绝境中吗?去吧,别忘了——【旁白,对她低语】

犹太人怎会如此轻信别人?

明天一早我在门口——【旁白,对她低语】

别,别来找我;你要自甘堕落,

就忘了我吧,别来见我。快走吧!

保重,记得明天早晨——【旁白,对她低语】

出去,出去,你这个贱人!

【巴拉巴斯从一侧退场,修士、院长、修女和阿比盖尔从另一侧退场。与此同时,马赛厄斯上场】

马赛厄斯:这是谁?那个犹太富翁美丽的女儿阿比盖尔

竟然成了修女!她的父亲突然跌落谷底,

让她沦落到一无是处的地步。

啧,她更适合做爱情故事的主角,

而不是整日诵经祷告。

相比深夜在冰冷的床垫上惊醒,

她该更享受

一位亲密爱人的拥抱。

【洛多威克上场】

洛多威克:哟,马赛厄斯先生!你为何如此低落?

马赛厄斯:相信我,尊敬的洛多威克,

我刚目睹了有生以来见过的

最奇怪的一幕。

洛多威克:是什么,说来听听?

马赛厄斯:一位芳龄十四的美貌少女

维纳斯花园里最喜人的花朵,

被从富饶的尘世土壤中连根拔除,

莫名其妙地变作了一个修女。

洛多威克:你说的到底是谁?

马赛厄斯:当然是那个犹太富翁的女儿。

洛多威克:就是那个最近被收缴了财产的巴拉巴斯的女儿?

她真有那么漂亮?

马赛厄斯:倾国倾城。

你若一见,定会对她倾心,

即使关在铁笼里遥不可及,你也会爱上她,

至少会怜悯她。

洛多威克:她若真有你说的这般美貌,

那一定值得去一睹真容。

怎么样?我们去吧?

马赛厄斯:我必须去,心甘情愿,先生。没有其它选择。

洛多威克:我也非去不可,不然就麻烦了。

再会,马赛厄斯。

马赛厄斯:再会,洛多威克。

【分别下场】