法语单词“源”来如此
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

bougre, esse [bugr, ɛs]

drôle, gaillard

n. <俗>家伙,人

在语言里常可见到这样的现象:贬低其他国家、民族或地区,把不好的东西推给其他国家、民族或地区,把其他国家、民族或地区及其居民作为讥讽、挖苦、嘲笑、戏谑的对象。法语也不例外。例如中世纪的法国人就认为,一些保加利亚人(Bulgare)沾染了异端思想,特别喜欢搞鸡奸。于是,他们就用源自“Bulgare”一词的单词“bougre”来指称“鸡奸者”。在当时,鸡奸者是要被判处火刑烧死的。

如今,该词所具备的“鸡奸者”之义已经消失,其语体色彩也变得丰富起来。它有时用于贬义,如“Voilà un bougre dont je me méfie! ”(我不信任这个家伙);有时用来加强辱骂语气,如“Bougre d'idiot! ”(蠢货一个);有时用来表示亲昵,如“C'est un bon bougre.”(这是个好人)……

◎ Cette bougresse de concierge m'a interdit d'utiliser l'ascenseur.这个可恶的看门娘们儿禁止我使用电梯。