第72章 调查团报告书明晚发表,全文十余万字,正由外交部赶译,日内瓦在公表前保守空前秘密,官方对其立言公正满意?
【南京三十日下午十时发专电】 调查团报告书三十晚七时由英使馆派员送达外部,罗文干即派各司长、参事、秘书、全体条约委员会同研究,并翻译中文,打字员澈夜工作。预定二日晚八时发表。
【南京三十日下午十一时发专电】 英使馆职员梯莱奉调查团之命,携带报告书副本,二十九夜自沪乘车来京。梯于三十晚送至外部。全文十余万字,外部现正择要起草节略,准备派员赴沪,二日晚送至各报。北方电北平路透社转,官场中人对报告书立言公正,颇表满意。
【日内瓦二十九日合众社电】 日内瓦方面准备莱顿报告书发表,保守空前未有之秘密。本日国联秘书厅下级职员均在被监视中,凡打字员、印刷工人、校对员、装订工人等与其他准备报告书有关者,均有密探看守。国联办公处与印刷局来往文件,均密封铁箱中递送。有关系人于进餐及休息时,均受监视。此间得悉,迄今关防严密,戒备可算成功。该报告书定二日下午在日内瓦正式发表,届时并将发表一撮要。据闻在中国方面,则定二日晚八时发表云。
【东京二十九日日本新联电】 驻日内瓦之泽田,二十九晚致电外务省,关于莱顿报告书之公布有下列决定:(一)对于各国新闻通信及各国代表团之公布,定十月二日午后一时(南京时间为同日午后八时,东京为午后九时),日内瓦、南京、东京同时举行;(二)在上列时刻以前,内容绝对不泄露。又日政府为考虑翻译时间,特于三十日午后七时,由国联秘书厅职员巴斯吉法夫交到后,当即以二十小时澈夜的翻译。
【东京三十日日本电通电】 莱顿报告书将于本日下午七时,由曩曾充任国联调查团随员之巴斯吉法夫携赴外务省,递给有田次官。外务省当局现声称,于接到该项报告书后,当即澈夜从事翻译,期于一日午前完成,二日晚即可发表。
【东京三十日日本电通电】 莱顿报告书定于二日下午九时公表。该项报告书系由九篇而成,共有三百页。惟其中关于结论者仅十余页,余均置其重要点于叙述中日间之历史的关系,并满洲事变勃发前后情形。又其结论中避用劝告之辞,而另作关于考察感想之语。又电,莱顿报告书将于本晚送致日外务省。该省当局因预料此项翻译之工作当极忙碌,故特于昨午召集有田次官、吉田伊三郎及亚细亚局长等,开翻译准备会。结果决定推举吉田大使为委员长,而以条约局之各课课长及各事务官计二十名为委员,俾组织一翻译委员会。
(《大公报》,1932年10月1日,第三版)