印卡王室述评(汉译世界学术名著丛书)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第四章  “秘鲁”一名的来历

既然要讲秘鲁,那么最好先在这里谈谈“秘鲁”这个名称是怎么来的,因为印第安人的语言中本来没有这个名词。为此应该说明,生于巴达霍斯省赫雷斯的骑士巴斯科·努涅斯·德巴尔沃亚是第一个发现和看见南海的西班牙人。他在1513年发现南海后,以此功绩被天主教国王和王后授予南海先遣官的官衔,并获准征服和统治在南海发现的王国。在他接受此项封赠以后生活的短短几年里(最后他恰恰是被他的岳父——佩德罗·阿里亚斯·德阿维拉注22都督砍头的,他的岳父大人不仅不因他已经建树和正在建树的功勋而给予奖赏,反而将他处死),这位骑士致力于发现和了解巴拿马以南是一片什么样的土地,叫什么名字。为此他造了三四条船,一面为发现和征服做必要的准备,一面在同一年的不同时间分别派出各条船去探察那片海岸。派出的船只尽其全力进行勘察,回来时报告说海岸一带有许多土地。其中一条船比其他船航行得更远,穿过赤道线到了南半球。当时都是沿海岸航行,此船也不例外。正当他们在赤道附近沿海岸航行时,看见一个印第安人正在一个河口捕鱼(那片土地有许多河流从各处注入大海)。船上四个善于奔跑和游水的西班牙人,在距印第安人很远的地方小心翼翼地上了岸,以防他从陆地或水上溜掉。部署停当后,其他西班牙人驾船从印第安人面前驶过,吸引他的视线,以免他发现为他设下的埋伏。船只全速前进,印第安人看见海上有个当地从未见过的怪物,顿时惊得目瞪口呆,想象着眼前海里那玩艺儿会是什么东西。他只顾呆头呆脑、出神忘我地想着,直到前去抓他的人把他抱住时,他才感到有人来到身边。西班牙人把他带到船上,个个心花怒放,乐不可支。他看到那些人长着大胡子,穿着与他不同的衣服,心中感到害怕。西班牙人温和地抚慰他,让他不要害怕,又用手势和话语问他那是什么地方,他叫什么名字。印第安人从他们(像对哑巴那样)对他做出的手势和表情中明白了是在向他问话,但不明白问的是什么。(为了不受他们伤害)他就按照自己的理解对问题很快作了回答,说他自己的名字叫“贝鲁”(Berύ),接着又说了个名字“秘卢”(Pelύ)。那意思是说:“问我的名字,叫贝鲁;问我刚才在什么地方,在河里。”这里需要指出,“秘卢”在那个省份的语言中是个普通名词,泛指河流,这在下文一位严肃的著作家的论证中也可看到。在拙著关于佛罗里达的历史中,在第六卷第十五章写道,一个印第安人就用他主人的名字回答一个类似的问题,说布雷索斯或布雷多斯。我在那一章谈到其他事情时写了这个细节,现把它移到这里,可谓得其所哉。西班牙人以为印第安人明白了他们的意思,所答正是所问,好像他与他们用西班牙语交谈一样,就按照自己的思路理解了他的话。从那时候,即1515年或1516年起,他们就像几乎把从那里印第安人语言中学到的词汇全都弄混了一样,搞混了这两个名字,把那片辽阔、富饶的帝国称作了秘鲁(Perύ)。如果说他们是用了印第安人的名字“Berύ”,就是把“b”错成了“p”;如果说是用了意为河流的名词“Pelύ”,就是把“l”错成了“r”。总之,是按照两种情况之一把它称作了“秘鲁”。还有一些以最擅考证自诩和最现代的著述者弄错了两个字母,在他们所著的史书中把它称为“比鲁”(Pirύ)。最早的史学家如佩德罗·德谢萨·德雷昂注23、阿古斯丁·德萨拉特(王室财务总管)注24、弗朗西斯科·洛佩斯·德戈马拉和生于帕伦西亚的迭戈·费尔南德斯注25,甚至颇受尊敬的神父赫罗尼莫·罗曼修士,虽然都是现代人,但都称其为秘鲁而不是比鲁。这件事发生的地点,恰好是印卡王在那一带征服并置于帝国统治的土地的边界,所以后来西班牙人就把从那里开始的整个地区,即从基图到查尔卡斯的地区称为秘鲁。这是印卡诸王统治的最主要地区,计长六百莱瓜注26。当然,他们的帝国一直扩展到智利,即往南还有五百莱瓜,那是另一个非常肥沃富饶的王国。