上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人
和晋陵陆丞早春游望
杜审言
独有宦游人〔1〕,偏惊物候新〔2〕。
云霞出海曙〔3〕,梅柳渡江春。
淑气催黄鸟,晴光转绿苹。
忽闻歌古调〔4〕,归思欲沾巾。
【题解】
垂拱四年(689),诗人任职江阴(今属江苏),此诗作于此后一两年的春间。邻县晋陵(今江苏常州)有位姓陆的县尉写了首《早春游望》,引起了诗人的共鸣,于是写了这首和作。
起联“独有宦游人,偏惊物候新”,是全诗的机括,它既是对陆丞原唱的概括评价,也掺入了诗人自身“早春游望”的切身感受。中间四句“出”、“渡”、“催”、“转”的句眼,状写出物候之新,也即扣现出“早春”之“早”。这四句写的是眼前游望所见,实质上处处在以中原家乡的物候景色为比照,暗传出思乡之情。江南的春光越是旖旎,对宦游人来说越是残酷,“归思欲沾巾”,揭出了倡和双方的共同主旨。全作景中融情,意在言外,被后人推为“初唐五律第一”。
【注释】
〔1〕 宦游人:在外做官的人。
〔2〕 物候:景物,风物。大自然的景物会随着节候变化而变化,所以称“物候”。
〔3〕 海曙:海边的晓色。海,古人亦以浩阔的江面为海。
〔4〕 古调:古代的曲调,这里是指陆丞的原作。称友人的诗为“古调”,带有推崇的意思。
【译文】
也许这是出外做官的独特习惯,对景物和节候的变化格外敏感。大江上曙光从云霞间骤然探现,梅柳间春色自江南向江北渡延。和暖的气候催动黄莺声声鸣啭,阳光在水苹的绿叶上晃动眩闪。忽然间听到你《早春游望》的华篇,归心涌动,衣巾被我的泪水沾满。