唐诗三百首译注
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

古柏行

杜甫

孔明庙前有老柏〔1〕

柯如青铜根如石〔2〕

霜皮溜雨四十围〔3〕

黛色参天二千尺〔4〕

君臣已与时际会〔5〕

树木犹为人爱惜。

云来气接巫峡长〔6〕

月出寒通雪山白〔7〕

忆昨路绕锦亭东〔8〕

先主武侯同閟宫〔9〕

崔嵬枝干郊原古〔10〕

窈窕丹青户牖空〔11〕

落落盘踞虽得地〔12〕

冥冥孤高多烈风〔13〕

扶持自是神明力,

正直元因造化功〔14〕

大厦如倾要梁栋,

万牛回首丘山重〔15〕

不露文章世已惊〔16〕

未辞剪伐谁能送〔17〕

苦心岂免容蝼蚁〔18〕

香叶终经宿鸾凤〔19〕

志士幽人莫怨嗟〔20〕

古来材大难为用!

【题解】

这首诗作于杜甫代宗大历元年(766)夏流寓夔州(今四川奉节)时。诗人先写夔州孔明庙古柏、成都武侯祠古柏,最后由咏物转入议论,点出“古来材大难为用”的主题,具有“卒章显志”的效果。同时在咏古柏时,又多插入对诸葛亮身世的感慨,寄托遥深。

【注释】

〔1〕 孔明庙:这里指夔州的武侯祠堂。孔明,即诸葛亮,字孔明。

〔2〕 柯:树枝。

〔3〕 霜皮:白皮,形容树干表皮由于年久而发白苍老。 溜雨:写树干光滑停不住雨水。 围:两臂合抱的长度。“四十围”与下文“二千尺”,均是夸张手法。

〔4〕 黛色:青黑色。形容柏树的叶色。

〔5〕 君臣:指刘备与诸葛亮。 际会:遇合。

〔6〕 巫峡:长江三峡之一,在夔州之东。

〔7〕 雪山:也称西山、雪岭,在四川西北部的松潘境内,为岷山的主峰。

〔8〕 忆昨:即回忆去年。杜甫于永泰元年(765)五月携家离开成都,大历元年(766)夏写了此诗。 锦亭:指成都锦江亭。先主、武侯祠坐落在亭东。

〔9〕 先主:即蜀国先主刘备。 武侯:诸葛亮被蜀后主刘禅封为武乡侯,世称诸葛武侯。 閟(bì)宫:祠堂,庙宇。《成都记》载:“先主庙西院即武侯庙,庙前有双大柏,古峭可爱,人云诸葛手植。”

〔10〕 崔嵬:高大森严的样子。 郊原古:即古郊原。

〔11〕 窈窕:美好的样子。 丹青:指祠中彩绘壁画。 户牖(yǒu):门窗。

〔12〕 落落:独立不群。 盘踞:盘结占据。 得地:指得相宜的地势。

〔13〕 冥冥:遥远的高空。 孤高:指古柏独立高耸。 烈风:强风,劲风。

〔14〕 元:本来,原先。 造化:指自然界的创造化育。

〔15〕 万牛回首:形容万头牛也拉不动古柏,故回头观望。极言古柏的粗壮高大。

〔16〕 不露文章:明言古柏无花,暗喻人不显露才华。

〔17〕 未辞剪伐:不避砍伐削枝。 送:运送。

〔18〕 苦心:指柏树的树心味苦。 蝼蚁:蝼蛄蚂蚁。喻指力量微小或地位低下、无足轻重的人物。

〔19〕 终经:犹曾经。 鸾凤:鸾鸟和凤凰。鸾,传说中凤凰一类的鸟。喻指贤俊。

〔20〕 幽人:幽居之人,指隐士。也指在政治或仕途上不得意的人。

【译文】

孔明的庙前有苍老的古柏,枝条像青铜啊树根像磐石。主干白色溜滑粗达四十围,树冠深绿参天高耸二千尺。君臣的遇合好比风云际会,大树古木仍为后人所爱惜。云来时的雾气可远连巫峡,月出后的寒意与雪山同白。回想以前曾路经锦江亭东,先主和武侯同被供奉深宫。高大的枝干更显郊原远古,美妙的彩绘无补门户虚空。挺拔磊落虽然盘踞在地上,独立在高空多受四面来风。扶持它自然要靠神灵之力,自身正直却由于自然之功。大厦如果倾覆便需要栋梁,重如山丘连万牛也拉不动。还没露文采世人已觉震惊,不回避砍伐谁能把它运送。树心味苦也不免蝼蚁侵蚀,叶有清香又曾经止宿鸾凤。志士仁人不要为此而叹息,自古以来材大就难以为用。