三、總體框架
(一)總體問題、研究物件和主要內容
東亞作為一個地理概念,其範圍並沒有一個十分明確的規定,本課題所說的東亞主要包括日本、韓國、朝鮮、蒙古與越南等——即古代以中國為中心的漢文化圈,不涉及中國(含港、澳、臺地區)。本課題研究的總體方向就是對東亞地區楚辭文獻做綜合性的搜集、整理與研究。研究物件就是東亞各國現有的與楚辭有關的文獻,如歷代楚辭的注本及其不同版本、楚辭圖譜、研究評論與學術劄記等。研究的主要內容包括在調查並摸清東亞各國現藏楚辭文獻的數量、藏地、版本特點的基礎上,對東亞地區的楚辭文獻做系統性的研究。內容涉及編纂書目、撰寫提要、點校影印等文獻整理工作,以專題形式對楚辭文獻在東亞的傳播與影響做系統的研究,進行東亞楚辭文獻的資料庫建設等應用性研究。
(二)總體框架和子課題構成
課題的總體目標是對東亞地區的楚辭文獻做綜合性的整理與研究,子課題按照“文本”“研究”“應用”的原則對總課題進行分解:
子課題之一“東亞楚辭文獻總目提要”,將東亞地區各國所藏的楚辭文獻書目編成“東亞楚辭文獻知見書目”,內容包括:書名、卷數、撰者、撰作方式、版本、存佚、叢書項等基本資訊,爭取將東亞地區目前可見的所有的有關楚辭學的注釋、考證、評點、圖譜與研究等方面的著作全部收入,以“總書目”的面貌出現。以“知見書目”為基礎,選取其中有代表性的著作撰寫提要。
子課題之二“東亞楚辭文獻選刊”,主要針對東亞地區各國所藏重要的楚辭文獻的注本、音義、考證、圖譜、劄記等著作,對東亞楚辭文獻進行分類整理。精選東亞地區稀見的楚辭版本予以影印,對目前尚未有點校本的楚辭文獻予以點校,精選外文楚辭研究著作翻譯成中文。影印、點校、譯介形成系列成果。
子課題之三 “東亞楚辭學研究集萃”,擬對東亞漢籍中的楚辭批評資料以及東亞楚辭研究論文進行整理研究。一是對東亞各國的楚辭研究資料進行全面彙編。二是對楚辭研究的學術論文進行全面收集,編訂目錄索引。精選重要的楚辭研究論文撰寫提要,展現東亞楚辭研究的趨勢和流變。三是甄選有代表性的東亞楚辭研究論文,評騭得失,編訂出版。
子課題之四 “東亞楚辭學研究叢書”,研究楚辭在東亞地區的傳播及其對東亞文化的影響。對楚辭作家中的“專人”(屈原、宋玉、賈誼等)進行評價與研究;對東亞各國學者對楚辭作品的中“專篇”(如《離騷》《九歌》《天問》《九章》《九辯》等)進行翻譯、介紹與研究;對東亞各國藏楚辭注本中的“專書”(如《楚辭補注》《楚辭集注》《楚辭韻讀》等)收藏、翻刻與流傳等進行研究;對楚辭史上的熱點“專題”(屈原生平、端午風俗與韓國江陵端午祭等)等進行研究。
子課題之五“東亞楚辭文獻資料庫建設及應用研究”,利用現代資訊技術手段,將東亞楚辭文獻進行數位化加工處理,既有利於東亞楚辭文獻的永久保存,有利於楚辭文獻的便捷傳播,也有利於學者的深入研究與利用,有利於普通受眾學習楚辭、瞭解楚辭。開發東亞楚辭文獻系列資料庫、語料庫和注釋知識庫、智慧檢索系統,以滿足不同使用者的學習研究需求。這些研究成果將以東亞楚辭文獻網絡資料庫和智慧檢索平臺的形式展現。