第45章 孙二郎
心慌慌,月凉凉。
屏楼玉女,对影成双。
眼泪本无偿,怎被薄情供养。
怎奈情生坎坷,叫人对酒穿肠。
——
天苍苍,雪茫茫,水上系轻舟。
轻折袖,探浮萍,釜破卷流沙。
静未沉,尘归泥土与决别。
难采旧日春光,难捱逝去模样。
——
嗐,小生拙笔,尽滥竽描绘。
看客稀少,知己寥寥。
此曲送君别,此君孙二郎。
——
《译注》
心慌慌:心情慌乱,心神恍惚。
月凉凉:月色冷清,月光浸冷。并联延伸的意境有:心神恍惚的人,在冷冷的月色浸透下。感到有些沮丧。
屏楼:鳞次栉比的高楼。
玉女:在这里喻指纯洁的印象或者留在心底的那个姑娘。
对影成双(在这里有双重意境):在这里喻指孤单的人只能和城市作伴。
对影:孤单的人,浮华的城市。
成双:相依为伴。
眼泪本无偿:有谁的眼泪会不需要安慰,不需要补偿。无偿:不需要……
怎被薄情供养:怎么会有那种绝决的人不需要眼泪,而将它刻意收藏。
供养:在这里喻指收藏掩饰,不被掠夺。
怎奈情生坎坷:无奈情感的曲折,靡乱了众生。
坎坷:同曲折连同靡乱。
叫人对酒穿肠:叫人沉思,叫人醉酒,叫人迷惘。
对酒:沉思或醉酒。
穿肠:代指迷惘困惑,不得其所。
天苍苍:天地浩荡。雪茫茫:白雪茫茫。
水上系轻舟:只有这水上的小船还系挂着我。
系:同牵引、系挂。
轻折袖:挽起衣袖。
探:同找寻。
浮萍:水生植物。在这里有延伸意境的意思。同过往相连。
釜:古代的锅。
釜破:在这里有延伸的意境:奋不顾身,不顾一切。
卷:作强烈的动词,烘托意境。
流沙:字义解释,常见于沙漠,属于危险不易察觉的存在。在这里有延伸的意境:喻指美好的事物被掠夺,稍纵即逝。这句的大意是:挽起衣袖,不顾落水的危险去触碰水面的浮萍,却突然联想起自己的举止可能会破坏这里的安宁,由此又怀念起曾经的美好,可惜那时的我不懂怜惜,错过许多美好的事物。
——
静未沉:身体虽然静止了,而听凭思绪泛起涟漪。
静:形容词与沉相同。
未:助词,承上启下。
沉:形容词。
尘:作万物,囊括我们。
归:同假字,馈。这段的大意是:万物终究回馈了我们,我们也终将化为泥土,与往昔决别。
难采:作形容与动词的结合。
旧日春光:喻指远去的风景,过去的时光,回忆
难捱:同上作结合。
逝去模样:代指以前身边的人。这句的大意是:很难再对过去所犯下的错误感到懊恼,我已经习惯了回忆留在身边。
嗐:作语气词。
小生:代指另一个我。一个窥探自我的旁观者。
拙笔:自诩,胡乱自夸。
尽:只会。
滥竽:有填改的意思。
描绘:有述说解释的意思。
看客稀少:看的人很少。
知己寥寥:懂得的人则更少。
此曲送君别:这首诗送给在看的你,祝你生活愉快。
此君孙二郎:此人啊,有点怀才不遇,有点羡慕孙权。哈哈……
——
怪我写了首愚蠢的诗,害我为此还要做出一番愚蠢的解释。不过我挺开心。至少我喜欢这样和自己和你们面对面的交流。诸位友人,中华文字不仅博大精深,而且寓意广泛、深远。不该为标准的译注所套牢。毕竟文学巧妙善变,不同于数学的旁敲侧击。一个分身有术,一个直达彼岸。
莫怪,我的讨好型人格又再冒大不韪了。哎呀呀,扑街,扑街。