浮士德
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第3章 天堂里的序幕[7]

上帝和众天使。

靡菲斯托斐勒斯[8]尾随其后。

三位大天使走到台前。

拉斐尔

太阳和着古老的曲调,

与同宗兄弟竞相歌唱,

为完成它既定的行程,

步伐雷霆般威武雄壮。

阳光照耀令天使振奋,

尽管不明白何以这样;

玄妙崇高的造化之工啊,

不减创世当日的辉煌。

加百列

用不可想象的飞快速度,

壮丽的地球在自行旋转;

让光明如同天国的白昼

把可怖的沉沉暗夜替换;

大海掀起一阵阵的狂潮,

高峻的山岩下浪花激溅;

日月星辰永远飞速行进,

牵动着大海牵动着高山。[9]

米迦勒

一阵阵风暴争先恐后,

在海陆之间刮来刮去,

围绕自身形成为圆圈,

摧毁一切的狂野暴力。

闪电燃起了破坏之火,

滚滚巨雷在路上驰驱。

主啊,你的日子多么从容,

我们对此深怀敬意。

三位大天使

阳光照耀令天使振奋,

尽管不明白何以这样;

玄妙崇高的造化之工啊,

不减创世当日的辉煌。

靡菲斯托斐勒斯

主啊,多承你又许我靠近,

并且垂询鄙处的种种下情,

再说你平素就乐意看见我,

所以也见我和天使们同行。

请原谅,咱不会夸夸其谈,

即使列位把咱讥笑、看轻;

只要你还没革除笑的习惯,

我一激动准叫你忍俊不禁。

太阳啊宇宙啊我没啥可讲,

我只看见人类实在是可怜。

这尘世的小神[10]老一个样子,

仍没改创世之日的怪德行。

他也许还活得好一点点儿,

要是你没给他天光的虚影;

他称它理性并且独自享用,

结果只变成畜生中的畜生。

我看他啊,请你千万原谅,

简直就像那长腿的蛐蛐儿,

不住地飞过来啊蹦过去,

一钻进草里便又哼哼唧唧;

他要总待在草中倒也罢啦!

偏偏爱用鼻子去翻拱垃圾。

天主

难道你没别的可以告诉我?

你来就为没完没了地抱怨?

未必人世你一点看不顺眼?

靡菲斯托

是的,主!我看仍旧糟得要命。

世人凄惨度日,实在叫咱怜悯,

再折磨这些可怜虫,我于心不忍。

天主

你可认识浮士德?

靡菲斯托

那个博士?

天主

我的仆人!

靡菲斯托

可不!他为您提供特别服务。

这傻瓜啊好像不近人间烟火。

永远心神不宁,老向往远处,

对自己的傻毛病却多少有数;

从天上,他想摘最美的星星,

在人间,他想登享乐的极顶,

不管远方近处,近处远方,

他都心潮激动,难以平复。

天主

如果眼下他侍奉我还浑浑噩噩,

那我很快会领他进入清明之境。

小树发出青芽,园丁就已知道,

往后有花果装点一个个好年景。

靡菲斯托

赌什么?我要您将这奴仆失掉,

倘若您允许我试一试身手,

我会慢慢儿引他入我魔道!

天主

只要他还生活在人世,

我对你不加任何限制。

要奋斗难免迷误差池。

靡菲斯托

那我就多谢了;须知我从来

不喜欢去对付那些个死人。

丰满鲜艳的脸蛋最令我高兴。

侍弄尸体的活儿我不在行,

我有的是猫抓老鼠的本领。

天主

好吧,你爱怎么办怎么办!

要是你能将他的灵魂逮住,

不妨引诱他背离他的本源,

领着他同走你的堕落之路,

但是你得认输,如果发现:

善良人在追求中纵然迷惘,

却终将意识到有一条正途。

靡菲斯托

行啊!不久自有分晓。

我不担心我会输掉。

请允许我欢呼雀跃,

当我终于达到目标。

我要他津津有味吃泥土,

像那著名的蛇——我的婶母。[11]

天主

那时侯你尽可以随便;

对你的同类我从不讨厌。

在所有否定的精灵当中,

这家伙最少给我惹麻烦。

人在努力时太容易松懈,

很快会爱上绝对的清闲;

因此我乐意造一个魔鬼,

让他刺激人,与人做伴。——

而你们真正的神的孩子啊,

享受这生动而丰富的美吧!

永恒的造化生生不息,但愿它

呵护你们,用温柔的爱之藩篱。

世间万象缥缥缈缈,动荡游移,

坚持思考,把它们凝定在心里。

(天界关闭,众天使散去)

靡菲斯托(独白)

我乐意时不时来看看这老头儿,

并且挺小心,生怕和他闹翻。

身为伟大的主,他对魔鬼也

和和气气,这老头硬不简单。