Unit 2 资信调查函Credit Survey Letter
资信即履约能力和可信任程度,简单地说,就是公司是否可信。
常用词汇 Vocabulary
1.standing n.身份;名声
【双语例句】
For our credit standing,please refer to the Bank of China,Xi'an Branch.
关于我方的资信情况,请向中国银行西安分行查询。
【用法解析】
在资信调查函中,可以表示资信的短语有“credit standing(信用状况)”、“trade reputation(贸易声誉)”和“financial status(财务状况)”。
2.prospective adj.预期的;未来的
【双语例句】
Is she a prospective buyer?
她可能成为我们的顾客吗?
【用法解析】
“prospective”后加各种名词可以表示“prospective clients(潜在客户)”、“prospective investigation(远景调查)”、“prospective damage(预计损失)”和“prospective earnings(预期收益)”等。
3.reference n.参考;证明人 v.注明出处
【双语例句】
The headmaster supplied him with a reference.
校长给他提供证明人。
【用法解析】
商业信函在回复时,开头常用“With reference to your letter”,但这种用法应避免在一般通信里出现。
情景实例 Scene Example
1.写作步骤和表达方式
①说明咨询的目的。
Our prospective customers ××× has given us your name as a banking reference.
我们的潜在客户×××把你定为他们的银行证明人。
We have received an important order from ×××,who have referred us to you for information concerning their standing.
我方收到了一个重要订单,来自×××公司,他们向我方介绍了贵方,目的是让我们了解他们的资信状况。
They state that they have done business with you for the past two years and have given us the name of your company as a reference.
他们向我方表示,他们在过去的两年中与你方有过生意来往,并且指定贵公司作为他们的证明人。
②表示感谢。
We should be grateful if you would let us know what level you consider them safe.
如果你能告知我们你对该公司可信任程度的意见,我们将不胜感激。
It will be greatly appreciated if you could provide us some information about the financial and business standing of the firm above.
若能提供有关上述公司财务及业务状况的资料,我们将不胜感激。
We would be much grateful if you could give us some information concerning their business status.
如果贵公司能提供一些有关他们业务状况的资料,我们将不胜感激。
Since it is our first transaction with this firm,we should greatly appreciate your advice.
由于这是我们与该公司所做的首笔生意,我们非常感谢你的建议。
③保证保守秘密。
Any information sent to us will be held in strict confidentiality by the company and will entail no obligation on your part.
任何寄给我们的信息都将由公司严格保密,且你方不负任何责任。
Any information you give will be highly appreciated and kept in strict confidence.We shall be pleased to do the same if you should need our services at this end.
你方所提供的任何信息,我们都将不尽感激并严格保密。如果你方需要我们提供信息,我们也会同样乐意。
We thank you for your courtesy and assure you of strict confidentiality.
我们很感谢你的好意,并向你保证严守秘密。
We can assure you that any information you may give us will be treated in absolute confidence.
我们可以向你保证,你方给我们的任何信息都将绝对保密。
2.邮件示范
(注:上一章介绍了外贸函电的正式格式,为便于介绍主要知识,自本章起,仅展示正文和结尾部分,其余部分不再展示。但应注意平时书写时不能省去,即使是熟悉的客户,也至少要书写称呼、敬语和落款。)
某公司欲与纽约真实公司合作,但担心对方不可靠,于是发函给银行,咨询纽约真实公司资信情况。
英
Recently we have received a letter from Real Inc.who has given your name and address as a bank reference.Since it is our first transaction with this firm,we should be obliged if you could furnish us with a detailed report on the financial position,credit standing,business lines,general management etc.of the Real Inc.of New York.
Any information sent to us will be held in strict confidence by the company and will entail no obligation on your part.
We thank you for your courtesy and would be pleased to reciprocate service at anytime in the future.
中
最近我们收到了纽约真实公司的来信,在信中该公司告知了我方贵银行的名称和地址,并说明贵银行作为该公司的担保银行。由于这是我们与该公司所做的首笔生意,若贵银行能向我方提供纽约真实公司的财务状况、资信状况、业务路线和一般管理等方面的详细报告,我们将不胜感激。
任何发送给我们的信息都将由公司严格保密,且你方不负任何责任。
感谢你的好意,今后我们将随时为对方服务。