莫里哀喜剧与20世纪中国话剧(中法文学关系研究丛书)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第一章
莫里哀喜剧与中国文学关系概述

1673年,莫里哀逝世。在他死后,国王路易十四曾询问布瓦洛(Boileau,1636—1711),谁是这个时代最成功的剧作家,布瓦洛回答说:“陛下,毫无疑问,是莫里哀。”[1]1886年,一个中国作家陈季同(1852-1907)自称是“莫里哀的弟子”,尊称莫里哀是“人类中最伟大者,堪称勇敢者的头领”。[2]从17世纪到19世纪末期,时间的流逝对于莫里哀的声誉丝毫无损,两个世纪中,莫里哀一直是法国所有17世纪作家中被阅读最多,最受读者和观众喜爱的剧作家。他的喜剧永远年轻生动,无论在本土还是异域,都保持着长久的生命力。但另一方面,正是随着时间的推移,经过不断阐释的莫里哀喜剧才能始终保持着一种与时代同步的现代性。19世纪末20世纪初,呈现在中国接受者面前的莫里哀是被认定为法兰西文化象征物的文学形象,同样,中国接受者面对的莫里哀喜剧也是经过近三百年阐释后的经典化的文本。本章试图勾勒莫里哀喜剧在欧洲经典化的过程以及20世纪莫里哀喜剧在中国译介传播的过程,为此后各章的讨论奠定基础。

[1] La Comédie-Française, Encyclopédie par l'image: Molière, Paris: Librairie Hachette, 1925. p.5.

[2] Tcheng-ki-Tong, Le théâtre des Chinois, étude de moeurs comparées, Paris, Calmann lévy, 1886. pp.1-3.译文引自陈季同:《中国人的戏剧》,李华川、凌敏译,桂林:广西师范大学出版社,2006年,第1-2页。