唐宋词鉴赏课
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

李白

菩萨蛮

李白

平林漠(mò)漠烟如织,寒山一带伤心碧。暝(míng)色入高楼,有人楼上愁。

玉阶空伫(zhù)立,宿鸟归飞急。何处是回程?长亭接短亭。

译文

远处平地上的树林迷迷蒙蒙,笼罩在一片好似织成的烟霭之中。寒山仿佛一条长带挡在眼前,呈现出深深的碧绦颜色。暮色渐渐侵入高楼,楼上有人正在发愁。

站在玉石的台阶上久久地凝望等待,只见那将栖宿的鸟儿急急地飞归林中。哪里是心上人回来的路呢?只见大路旁十里长亭接着五里短亭连绵不绝。

注释

①平林:远处平地的树林。漠漠:迷蒙的样子。②伤心:非常,极其。当时的俗语。③暝色:暮色。④伫立:久立。⑤宿鸟:回巢栖宿的鸟。⑥长亭、短亭:古代设在大路旁的亭舍,供行旅人歇息之所。所谓“十里一长亭,五里一短亭”。

赏析

李白《菩萨蛮》和《忆秦娥》在南宋黄昇《唐宋诸贤绝妙词选》中被推崇为“百代词曲之祖”,但盛唐时期是否可能产生内容风格乃至平仄声律如此成熟的词作,实在是大成问题。因为如《菩萨蛮》曲调本古缅甸乐曲,唐玄宗时才传入长安,直到唐末五代才开始流行起来。

此词有人以为是怀乡词,是客子望乡怀归之作,其实它是一首怀人词,是写闺中思妇登楼念远、岁晚时伫立玉阶久候远方行人不归的词。

上片写景,视界由远及近。登楼纵目,望断天边,平林如烟,寒山似带,独不见她朝夕以待的行人归来。“烟如织”,形容暮霭浓密;山如碧带,怨恨遥山阻目。欧阳修《踏莎行》词“平芜尽处是春山,行人更在春山外”与此意同而更为显豁。最后高楼隐没在苍茫暮色之中,一天的等候不幸又以失望和忧愁结束。“暝色入高楼”的“入”字极有动感,写暮色逐渐逼近,由“平林”“寒山”而覆盖大地,登楼入室,以至吞没了楼上的思妇,全从楼上人的眺望中写出。暮色不但模糊了她的视线,也没入了她的心田。

下片写情,由己及人。尽管空候一天,还是“玉阶”久立,痴痴凝望。看那宿鸟尚知日暮归林,自己等待的人却迟迟不归,莫不是正跋涉于归途中吧。天远地遥,山长水阔,归程迢递,他将会从何处归来,又究竟何时归来呢?这是她失望之余的期待,也是她真心的祝愿。李益《鹧鸪词》“处处湘云合,郎从何处归”,与此词末句意近,但不如“长亭接短亭”还包含着对归人长途跋涉、历尽道路艰难的无限关切,候人的思念与归人的心情融而为一。

这首词叙思妇盼念之情,含而不露,情辞俱婉,失望之余又起思念,哀怨之中不忘关切,即使不是李白手笔,在唐五代小令中无疑也属上乘之作。