夕颜(日本短歌400)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第9章 大伴旅人(10首)

大伴旅人(Otomo no Tabito,665—731),奈良时代初期之歌人、政治家。曾任大将军,以大宰帅身份至九州岛大宰府赴任,与山上忆良等形成了所谓的“筑紫歌坛”,被任命为大纳言而回京。他是《万叶集》编纂者大伴家持的父亲,《万叶集》女歌人大伴坂上郎女的异母兄长。擅长和歌,亦能作汉诗,《万叶集》收录其和歌作品七十余首,其中由十三首短歌组成的《赞酒歌》是其名作,媲美“竹林七贤”之一刘伶的《酒德颂》,晚年丧妻后所作之悼亡诗亦甚感人。

大宰帅大伴卿赞酒歌十三首(选五)

53 古代竹林有七贤,

一二三四五六七,

同框举杯醺争推:

世间所爱酒第一!

☆ 古の七の賢しき人たちも欲りせし物は酒にしあるらし

54 夸夸而言

若有物,

不若饮酒

趁醉哭

☆ 賢しみと物言はむよは酒飲みて酔哭するし勝りたるらし

55 生为人庸碌,

宁愿当酒壶,

壶中天地宽,

常染酒芬芳

☆ 中々に人とあらずは酒壺になりにてしかも酒に染みなむ

56 夜光宝珠

七彩辉,

岂敌一饮

千忧飞?

☆ 夜光る玉といふとも酒飲みて心を遣るに豈しかめやも

57 今世狂欢

乐逍遥,

不惧来世

为虫鸟

☆ この世にし楽しくあらば来む世には虫に鳥にも我はなりなむ

译者说:饮酒为佛教五戒之一,违者来世堕畜生道。以上,大伴旅人《赞酒歌》5首。

58 往昔我臂

缠我爱妻做她

鸳鸯枕,

如今臂枕空展,

无人共缠绵

☆ 愛しき人の纏きてし敷栲の我が手枕を纏く人あらめや

译者说:此诗与下一首皆为大伴旅人思念亡妻之作。

59 鞆浦的杜松

常青依然,

与我曾共看的

阿妹,如今

已不在人寰

☆ 我妹子が見し鞆の浦の天木香樹は常世にあれど見し人ぞなき

译者说:鞆浦(鞆の浦),今广岛县福山市鞆町的海岸。

60 松浦川,川流

闪闪急奔,

阿妹立在那儿

钓小鲇——

弄湿了衣裙

☆ 松浦川川の瀬光り鮎釣ると立たせる妹が裳の裾濡れぬ

译者说:松浦川,流经今九州佐贺县北部之河川。

61 松浦川彼处

伊人在钓小鲇——

阿妹啊,我想

枕在

你的臂上

☆ 遠つ人松浦の川に若鮎釣る妹が手本を我れこそ卷かめ

62 啊,诸位,

即便湿了白袖,

我们到香椎的潮滩

采海藻

佐早餐吧

☆ いざ子ども香椎の潟に白妙の袖さへ濡れて朝菜摘みてむ

译者说:香椎,在今九州福冈市东北。