问题/黑色喜剧卷(莎士比亚全集·第三卷)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第五景 威尼斯;室内

[夏洛克和朗西洛谈话上]

夏洛克 也好,你瞧吧——用你自个儿的眼珠

去分一分档:老头儿夏洛克跟巴珊尼

有什么不一样——嗨,吉茜卡!——你还能

大吃大喝,在我家这么称心?——嗨,吉茜卡!

——由你睡大觉、打鼾、糟蹋衣裳?——

嗨,吉茜卡,在叫你哪!

朗西洛 (往内室奔)嗨,吉茜卡!朗西洛往内室奔,想趁机把罗伦佐托他带的口讯告诉她(“我决不会失约”)。

夏洛克 谁让你喊的?我没叫你去喊她呀。

朗西洛 (退回来)您老人家不是老嘀咕着,说我拨一拨、动一动吗?

[吉茜卡从内室上]

吉茜卡 你叫我?有什么吩咐吗?

夏洛克 今晚有人请我去吃饭,吉茜卡。

这儿是我的钥匙——可是我去干吗?

人家又不是好心好意邀请我,

他们只是讨我的好罢了——可是,

我偏要去,我恨这个挥霍的基督徒,

去吃他一顿也是好的——吉茜卡,孩子,

你好生看管门户吧。我真不想去;

昨儿晚上,我还梦见了一只钱袋呢;当时的迷信观念,以为梦见钱袋是恶兆。《详梦》(Artemidorus,1606)一书中提到:“梦见钱财以及各种钱币,主恶兆。”

这无端的恶兆闹得我心神不安。

朗西洛 老爷,请你准去,我家少爷在恭候你大驾见笑见笑,应说“见教”。朗西洛站在新主人一边,极力想把话说得体面些,可是弄巧成拙。呢。

夏洛克 哪里,请他多多见笑

朗西洛 他们早就一起串通好啦——我不打算说你可以看到一场假面跳舞会;可是万一果然让你看到了,那就难怪我在上一个“黑礼拜一”清早六点钟流起鼻血来啦,那回事儿发生在那一年的第四年的礼拜三的“圣灰节”的那一个下午……夏洛克梦见了钱袋;朗西洛更搬出一大套犯忌的东西。</br>黑礼拜一,复活节的礼拜一。复活节在每年春分月圆后第一个星期日举行,“黑礼拜一”的日期因每年不同,所以他接着在想要说明“那回事儿发生在那一年的……”</br>据英国《编年史》,1360年4月14日,复活节的第二天,英王爱德华三世攻打巴黎,天昏地暗,起大雾,下冰雹,气候奇冷,将士冻死在马背上者不计其数,复活节的星期一从此被称做“黑礼拜一”。

夏洛克 什么,还有假面跳舞会吗?吉茜卡,

你听我说,把家里的门户都锁起来。

听到外面的鼓声,和那歪头曲颈、有一种笛子吹奏时要把头歪在一边,所以说“歪头曲颈……的笛子”。

鸡猫子叫的笛子声,你别爬到窗口,

探头到街上去看那班基督徒傻瓜——

去看那一张张涂得油光光的花脸;

赶紧把我这屋子的耳朵给堵住了——

我说的那窗子;不许那一片轻狂的

嚷嚷声闯进我那肃静的家里来。

凭雅各的节杖,我起誓,我今夜真不想凭雅各的节杖,参阅《旧约·创世记》32,10:“我 [雅各]先前只拿着我的杖过这约旦河。”以及《新约·希伯来书》11,21:雅各“扶着杖头敬拜上帝”。

去吃什么酒席——可是就去这一遭吧。

[把钥匙交给女儿]

嗨,你先走,说我随即就来啦。

朗西洛 那么我先走啦,老爷。——(凑近吉茜卡耳边)小姐,别理他的,只管打开窗子往外瞧——

瞧,那边来了个基督徒少年郎,

犹太姐姐的眼里放呀放光芒。

[下]

夏洛克 呃,奴才养的傻瓜,他叽咕些什么?

吉茜卡 什么也没说,只是说:“再见吧,小姐。”

夏洛克 这一个草包,良心倒还不算坏,

怎奈他那肚子啊,尽多尽少装得下;

做起事来,慢吞吞,好比一条蜗牛;

白天睡觉的本领比野猫还来得——

懒惰的雄蜂别到我家来做窝;

所以他要走,趁早打发他走吧——

让他去投靠那个靠借债来摆阔的

大少爷,也好帮他把家当败得快些。

呃,吉茜卡,进去吧;也许我一会儿

就回来。听我的话,在家里把门关上了。

老话说得好:“守财就是进财”,

有出息的人永远把它记在怀。

[下]

吉茜卡 再会吧;要是我的命运没出岔,

你会不见了女儿,我要失去了爸。

[下]