问题/黑色喜剧卷(莎士比亚全集·第三卷)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第二幕

第一景 贝尔蒙;室内

[喇叭高声齐奏。摩洛哥亲王穿白袍率随从上;波希霞,奈莉莎及侍女等上]

摩洛哥 别看到我这身肤色就不喜欢我;

我是骄阳的邻居,是他的近亲,

他的火焰赐给我这一身黑黝黝的

“号衣”。且到那冰山雪柱,不见阳光的 欧洲封建主手下的家臣、奴仆,都穿号衣,号衣颜色,封建主各有规定。例如《亨利六世》(上)第一幕第三景,械斗的一方是 [公爵和他的随从,穿蓝号衣],另一方是 [红衣主教和他的随从,穿褐号衣]。

北方,给我找一个最白皙的人儿来,

让我们刺血检验对你的爱情,

看谁滴下的血最红:是他还是我。 红血象征勇敢;参阅第三幕第二景:懦夫的肝胆“没一丝儿血色”。当时风气,公子哥儿在自己的臂上(或别的部分)刺血,表示爱情。

告诉你,小姐,我这副相貌曾经

吓倒过壮士;凭我的爱情,我起誓,

在咱的国土,只为它,最高贵的闺女

害了相思。我不愿改变这一身黑,

除非为了打动你的心,优雅的女王。

波希霞 说到挑选丈夫,我倒并不光凭

少女的一双挑剔的眼睛来看人。

再说,我的命运由彩盒决定,

这可剥夺了我自个儿做主的权利;

当初我父亲加在我身上的束缚,

使我只能遵守他老人家的规定:

是谁中了彩,就得认谁做丈夫,

像方才我告诉你的——要不是这样,

那么你,尊贵的亲王,在我的心目中,

一样有光彩,跟我所接待的求婚者

并没有区分。

摩洛哥 单凭这一番美意,

已叫我十分领情。那么,就请你

带我到那三个彩盒跟前试一试

我的运气吧。凭着这一柄弯刀——

它砍倒过波斯王、斩过波斯的王子——

他曾三败苏里曼苏丹——我要啊,苏里曼苏丹,指土耳其的苏丹“伟大的苏里曼”(Solyman the Magnificent 1490~1566),曾征服波斯,武功极盛。

直瞪着怒眼,吓退最凶恶的目光,

拿勇猛相拼,压倒那肆无忌惮的胆量,

从母熊的胸前,夺走那吃奶的小熊,

故意去逗弄那觅食狂吼的饿狮,

只为了要博取你的爱情,小姐。

可是,唉!即使赫克勒斯和他的跟班,

借掷骰子来一决雌雄,也许

命运偏叫下手掷出了大点子——

赫克勒斯还不是败在奴仆手里?古希腊英雄赫克勒斯(Hercules)由于穿上一件有毒的内衣(毒衣是他的奴仆利恰奉主母之命给他送去),痛苦万分,而举火自焚。

我现在听凭盲目的命运的支配,

或许最后终于落个空,失却了

那不如我的人反而能到手的宝贝——

只得伤心而死。

波希霞 你总得拣一条路:

干脆放弃了挑彩盒,把心死了;

要不,挑彩盒之前,先立下誓言:

要是你选错了,从此终身不再

向女人求婚——所以请考虑一下吧。

摩洛哥 这可用不到了。来吧,带我去碰一碰我的机会。

波希霞 第一步,先上神庙去;

用过了饭,然后赌一下你的运气。

摩洛哥 幸运啊,成功失败都看今朝,

不是获得幸福,就是从此终身苦恼。

[喇叭奏乐同下]