урок 2
一、词汇短语
рослый[形]魁梧的;(口)长得相当高的(指植物)
【搭配】~ парень魁梧的小伙子
~ые деревья很高的树木
【例句】Профессор был человек рослый и широкий.教授是个身材高大、肩宽背阔的人。
подтянутый[形]衣着整齐、神态端庄的;(肚子、肋侧等)凹进去的
【搭配】~вид神态端庄的外表
~ живот干瘪的肚子
【例句】①Он стоял подтянутый, подобранный.他笔挺地站着,衣着整洁,端正。
②На породистой, худой, с подтянутыми боками лошади ехал Денисов. 杰尼索夫骑一匹纯种的、两肋凹进去的瘦马。
седовласый[形]头发花白的
【例句】Навстречу идёт старик седовласый.迎面走来一个白发苍苍的老头。
оговорить[完]约定;预先说明;〈口语〉诬陷
【搭配】~ срок работы约定工作期限
~ своё несогласие预先声明不同意
【例句】Прямых улик нет, а оговорить могут и невинного человека.没有直接罪证,无辜者也可能被诬陷。
【变位】-рю, -ришь; [未]оговаривать
распахнутый[形]敞开的
【例句】Дверь широко распахнутая, но в комнате никого нет.房门敞开着,房间里却没有人。
веять[未]吹拂;[无人称]чем散发(气味等);飘扬
【搭配】~ глубокой стариной古色古香
【例句】①Веял лёгкий ветерок.微风徐徐吹来。
②От деревьев веяло пахучей сыростью.树木散发出强烈的潮湿气味。
③Веяло весной.已有春天的气息。
④В воздухе веет красное знамя.空中红旗飘扬。
【变位】вею, веешь
стихнуть[完]停止;住声;(自然现象、情感等)减弱
【例句】①Ветер стих.风停了。
②Шум стих.喧嚣声静止了。
【变位】-ну, -нешь; стих, стихла; [未]стихать
вымышленный [形]杜撰的,虚构的
【搭配】~ случай虚构的事件
под ~ым именем用假名
【例句】Не верь в него, это всё вымышленное.不要相信他,这都是他编的。
признательность [阴]感激
【搭配】с ~ью вспомнить怀着感激的心情回忆起
【例句】Народ выражает любовь, уважение и признательность великому писателю.人民表现出了对于这位伟大作家的爱和感激。
вскрыть[完]打开;〈转〉揭示;解剖
【搭配】~письмо拆开信
~злоупотребления揭发舞弊行为
~труп解剖尸体
【例句】①Важно вскрыть ошибки в работе и исправать их вовремя.揭露工作中的错误并及时改正是很重要的。
②Вскрыв посылку, он остолбенел.打开包裹后他惊呆了。
【变位】-рою, -роешь; [未]вскрывать
недоумевать[未]莫名其妙
【例句】Она сама недоумевала, каким образом она попала сюда.她本人也觉得纳闷,她是怎么来到这里的。
【变位】-аю, -аешь
подозвать[完]招呼……过来
【搭配】~ знаками 打手势招呼过来
【例句】Он кивнул мне головою и подозвал к себе.他对我点点头招呼我过去。
влиятельный [形]有势力的;有威信的;[用作名词]влиятельный [阳]有影响的人物
【搭配】~ая газета有威信的报纸
~ая поддержка有势力的后台
【例句】Он человек влиятельный, власть в руках имеет.他手中有权,是个举足轻重的人物。
врасплох[副](使)措手不及
【例句】Её вопрос застал меня врасплох.她提的问题使我措手不及。
онеметь[完]变哑;(由于惊异、喜悦等)一时说不出话;(肢体)麻木
【例句】①Его дочка, трёхлетний ребёнок, от страха онемела и оглохла в один день.他三岁的小女儿由于惊吓,一天之间变成了聋哑人。
②Она сначала онемела от радостного изумления.她一开始惊喜得说不出话来。
③Пальцы онемели от холода.手指冻得发僵。
【变位】-ею, -еешь; [未]неметь
проходимец[阳]骗子,弄虚作假的人
【例句】Наука не любит проходимцев.搞科学不允许弄虚作假。
шевелюра[阴]〈口语〉(浓密蓬松的)头发
【搭配】пышная ~松软美丽的头发
густая ~浓发
колючий[形]带刺的;扎人的;讥刺的
【搭配】~ая проволока带刺铁丝
~ая борода扎人的胡子
~ее замечание挖苦话
【例句】①Она осторожно взяла колючий шиповник.她小心翼翼地拿起一枝有刺的野蔷薇。
②В память мою крепко врезалось сердитое лицо Толстого и колючий взгляд его глаз.托尔斯泰气愤的面容和他讽刺的眼神牢牢地印入我的脑海。
куст[阳](一株)灌木;[复]灌木丛
【搭配】~сирени一株丁香
【例句】Кусты роз растут во дворе.院子里长着玫瑰花丛.
укрытый[形]隐藏的;盖住的
【搭配】~ое расположение隐蔽配置
~ снегом 被雪盖住的
【例句】На бумажке, укрытой книгой, была подробная информация об этой человеке. 书下面有张纸,上面有这个人的详细资料。
игла[阴]针;(针叶树的)针叶;(刚长出的尖细的)幼苗;(某些动植物的)刺
【搭配】хвойные ~ы针叶
швейная ~缝纫用针
【例句】①Игла колола ей пальцы.针刺痛了她的手指。
②Тело ежа покрыто иглами.刺猬浑身都是刺。
жалить[未](蜂、蚊等)蜇;(蛇、牛虻等)咬;(带刺的植物)刺,扎
【例句】①Пчёлы жалят.蜜蜂蜇(人)。
②Крапива больно жалит.荨蔴刺人很痛。
【变位】-лит
компетентность[阴]权威性;在行,有资格
【例句】Он имел вполне достаточную компетентность в этом деле. 他有资格全权处理这件事。
росчерк[阳]挥笔;(书写)花笔道
【搭配】одним ~ом пера大笔一挥(指不深入研究、草率发号施令)
【例句】①Дописал он и сделал размашистый росчерк.他写完后又挥了一笔。
②Росчерк его под письмом сопровождался особенными закрутасами. 他在信尾的签名总带些花笔道。
пауза[阴]间断,停顿
【搭配】~ в переписке друзей朋友们的通信断了一段时间
【例句】После маленькой паузы в зале опять оживилось.短暂的停顿之后大厅里又热闹起来。
обрывочный[形]不完整的;断断续续的
【搭配】~ые мысли不连贯的思想
【例句】В его голову пришли обрывочные воспоминания.他的脑海里浮现出一段段回忆。
сырой[形]潮湿的;生的;不成熟的
【搭配】~ые материалы生料,原材料
~ язык粗糙的语言
【例句】①Рубашка ещё сырая.衬衫还是潮湿的。
②Не пей сырой воды:заболеешь.不要喝生水,会生病的。
③Рассказ ещё очень сырой.短篇小说还是非常不成熟的。
конспект[阳]提纲,摘要
【搭配】~ курса课程提要
~ лекции讲演的提纲
составить ~写提纲
чутьё[中](动物的)嗅觉;辨别力
【搭配】хорошее ~ языка语感好
политическое ~政治嗅觉
【例句】①Чутьё руководило его движениями.感觉在支配他的动作。
②У собаки было прекрасное чутьё.这狗的嗅觉特别灵。
угадать[完]猜出;识破,认出;击中
【搭配】~ чью мысль猜透……的心思
~ судьбу算命
~ кому в висок击中……的太阳穴
【例句】①Я по глазам угадал, что они всё знают.我根据他们的眼神猜出他们什么都知道。
②Я вас сразу угадал по походке.我一看走路姿势就知道是您。
【变位】-аю, -аешь; [未]угадывать
обрывок[阳]碎片;片断
【搭配】~ ленты一小段带子
~вки фраз只言片语
вертеться[未]旋转;〈口语〉老在某处或某人身旁;〈口语〉(说话)绕弯子
【搭配】~ перед зеркалом在镜子前忙着(打扮)
~ на стуле在椅子上坐不安定
~ как чёрт перед заутреней躲躲闪闪
【例句】①Колесо вертится.轮子在旋转。
②Разговор вертелся вокруг событий последних дней. 谈话围绕着最近的事件。
③В детстве Люба любила вертеться около бабушки. 小时候柳芭总是在祖母身旁转。
【变位】-чусь, -тишься
по-латыни用拉丁语
【例句】Он не знает как писать это слово по-латыни.他不知道这个词用拉丁语怎么写。
вылететь[完]飞出;冒起;〈转〉飞驰出;(声音)传出
【搭配】~ из головы〈口语〉忘得一干二净
~ бомбой〈口语〉急急忙忙跑出
【例句】①Самолёт вылетел из Москвы в 6 часов утра.飞机是在早晨6时从莫斯科起飞的。
②Вдруг из-за угла вылетел автомобиль.突然从拐角处急驶出一辆汽车。
【变位】-лечу, -летишь; [未]вылетать
обстоятельно[副]详细地,慎重地
【搭配】действовать ~ 慎重行事
~ докладывать详细地报告
【例句】①В Москве я живу обстоятельно.在莫斯科我生活得很好。
②Преподаватель объяснял ему обстоятельно значение этого слова. 老师详细地给他讲了这个词的意思。
разбитый[形]打碎的;软弱无力的;蹒跚的;(声音)颤抖的;溃败的
【搭配】~ое стекло打碎的玻璃
~ая походка蹒跚的步态
~ голос颤抖的声音
~ враг溃败的敌人
【例句】①Он чувствовал себя разбитым и усталым.他感觉浑身无力,疲劳不堪。
②За разбитый градусник нам сильно нагорело. 因为打碎了温度计,我们挨了一顿痛骂。
угнетать[未]压迫;抑制;〈转〉使压抑
【搭配】~ рабов压榨奴隶
【例句】①Угнетают мрачные мысли.抑郁的想法使人苦恼。
②Нас с детства научили, что нельзя угнетать слабых. 我们从小就被教导不能欺负弱小。
【变位】-аю, -аешь; [完]угнести
поначалу[副]起初
【例句】Поначалу мне это понравилось.我一开始就喜欢这个。
провал[阳]塌陷的地方;完全失败,垮台
【搭配】окончиться ~ом以完全失败而告终
【例句】①Это дело обречено на провал.此事注定要失败。
②Этот провал не что иное, как угасший кратер. 这个深坑不是别的,正是个死火山口。
побрести[完]慢慢走去
【搭配】~ в сторону慢慢向一边走去
【例句】Уныло побрёл домой.(他)闷闷不乐地走回家。
【变位】-еду, -едёшь
сквер[阳]街心花园
【搭配】гулять в ~е在街心公园里游玩
【例句】На площади разбит сквер.在广场上开辟了一个街心公园。
ветка[阴]小树枝;一串葡萄;(铁路)支线
【搭配】тонкая ~细细的树枝
железнодорожная ~铁路支线
【例句】Ветка увяла.树枝枯萎了。
согнуться[完]弯曲;弯腰;成为驼背;〈转〉屈服
【例句】①Проволока согнулась.铁丝弯了。
②Он, согнувшись, бежал вдоль забора.他弯下身子沿围墙跑。
③Она стала совсем старенькая, согнулась и похудела.她变得老态龙钟,驼背,干瘦。
【变位】-нусь, -нёшься; [未]сгибаться
безжизненный[形]〈文语〉死的;(自然景象等)荒凉的;呆板的
【搭配】~ое тело尸体
~ взгляд呆滞的目光
【例句】①Игра этого пианиста безжизненна.这位钢琴家弹得很呆板。
②Перед нами безжизненные поля.我们眼前是一篇荒凉的田野。
вдоль[前](接二格)沿着;[副]竖着
【搭配】идти ~ берега реки沿着河岸走
вдоль и поперёк到处,详尽
【例句】①Я знаю его вдоль и поперёк.我对他非常了解。
②Дорога тянется вдоль реки.沿着河流蜿蜒着一条小路。
скидка[阴]扔;折扣;на что(因某情况)降低要求
【搭配】~ снега с крыш从房顶上往下扔雪
большая ~大减价
【例句】①Вы не можете нам сделать скидку?您能不能给我们打个折?
②Мы должны работать без всяких скидок на трудности. 我们的工作虽有困难也不应降低要求。
беспощадно[中]毫不留情地
【例句】Необходимо беспощадно бороться с карьеризмом.必须同功名欲望进行无情斗争。
Зной удушал её беспощадно.酷热使她觉得憋闷。
поблажка[阴]〈口语〉放纵,姑息
【搭配】давать (或делать) ~у кому纵容某人
【例句】Никому никакой поблажки.对任何人都毫不宽纵。
гладко[副]光滑地,平整地;顺利地
【搭配】брить ~ (把脸,胡子)刮干净
~ убитые дорожки压得很平的小路
【例句】①Всё идёт гладко.一切都很顺利。
②Речь его течёт гладко, ровно.他的话说得流畅而平稳。
противоречивый[形](互相)矛盾的
【搭配】~ рассказ自相矛盾的叙述
мало-помалу[副]渐渐地
【例句】①Мало-помалу они разговорились.他们渐渐谈了起来。
②Он мало-помалу припомнил.他渐渐想起来了。
смятение[中](感情矛盾引起的)慌乱,(众人的)惊慌
【搭配】~ души心慌意乱
бежать в ~и仓惶逃窜
【例句】①Смятение в городе, ужас жителей были безмерны.城里一片慌乱,居民惊恐万状。
②Смятение охватило Лизу.丽莎心里七上八下的。
тревожиться[未]不安,担心;费心,麻烦
【搭配】~ за сына替儿子担心
【例句】①Никогда в жизни он ничем не тревожился.他在生活里从来不为任何事情担忧。
②Не тревожьтесь, я сам достану.您不要费心,我自己来取吧。
опека[阴]监护;监护机构;监护人;关心
【搭配】находиться под ~ой受监护
обязанности ~и监护人的义务
родительская ~父母的关怀
【例句】Он взял племянника под свою опеку.他是他外甥的监护人。
задушить[完]扼杀;使呼吸困难;折磨,摧残
【搭配】~ верёвкой用绳子勒死
~ свободу摧残自由
【例句】Его задушил кашель.他开始咳得喘不过气来了。
【变位】-шу, -шишь; [未]душить
участие[中]参加;同情
【搭配】~ в выборах参加选举
принимать ~ в чём参加……
сердечное ~衷心的同情
【例句】Участие в работе кружка добровольно.参加小组活动是自愿的。
ветреный[形]有风的;轻佻的
【搭配】~ день刮风天
~о поступить做事轻率
【例句】Я всегда знал, что он ветреный человек.我一向知道他是个轻浮的人。
свирепый[形]凶狠的,残酷无情的;激烈的
【搭配】~ тигр凶猛的老虎
~ палач凶残的刽子手
глядеть свирепо на кого盛怒地望着……
~ые споры激烈的争论
【例句】Свирепый ветер сбивает с ног.大风能把人刮倒。
греметь[未]轰鸣;名声远扬
【搭配】~ ключами 把钥匙弄得哗哗响
【例句】①Гремит гром.雷声隆隆。
②Имя этого учёного гремит на весь мир.这位学者誉满全球。
③Гром гремит, а дождь чуть капает. 雷声大,雨点小。
【变位】-млю, -мишь; [完]прогреметь
железо[中]铁;铁制品
【例句】Куй железо, пока горячо.趁热打铁。
кровля[阴]屋顶;〈旧〉住处
【搭配】черепичная ~瓦屋面
под родной ~ей在自己(父母)家里
【例句】Кровля припудрена снегом.屋顶蒙上一层雪。
оконный[形]窗户的
【搭配】~ая рама窗框
рама[阴]框;〈转〉背景
【搭配】широкая ~ повествования小说的广阔背景
~ы для картин画框
насквозь[副]穿过;完全
【搭配】пробить крышу ~打穿房顶
~ лживые слова彻头彻尾的谎言
видеть ~ кого了解得一清二楚
【例句】①Я промок насквозь.我浑身湿透了。
②Нам всё насквозь известно.所有的情况我们都了解得很透彻。
промокший[形]浸透的,湿透的
【搭配】посушить ~ее пальто把打湿的大衣晒一晒
приступ[阳]冲,猛攻;(疾病)发作;(强烈的感情等)爆发
【搭配】взять ~ом город猛攻下城市
~ смеха一阵大笑
【例句】①Приступ всё нарастал.发作越来越厉害。
②Войска пошли на приступ.军队发起冲击。
утихнуть[完](声音)停止;(自然现象、感情、病痛等)减弱;安静下来
【例句】①Говор утих.说话声停了。
②Ветер утих.风停了。
③Долго она плакала, наконец утихла.她哭了很久,最后终于不哭了。
【变位】-ну, -нешь; [未]утихать
непогода[阴]恶劣天气
【例句】Шумит на дворе непогода.外面刮风下雨。
отчётливо[副]清楚地
【搭配】~видеть看得很清楚
【例句】Название статьи напечаталось отчётливо.文章标题印得很清晰。
штудировать[未]钻研
【搭配】~ математику钻研数学
~ роль仔细推敲角色
【例句】Все коммунисты нужно по-хорошенко штудировать классиков марксизма-ленинизма.所有的共产党人都要好好钻研马克思列宁主义经典著作。
【变位】-рую, -руешь; [完]проштудировать
пристрастно[副]偏袒的,不公平的
【搭配】~ оценивать评价有失偏颇
гневно[副]愤怒地
【搭配】~ спросить愤怒地质问
~ взглянуть на кого-л.愤怒地看了某人一眼
【例句】Глаза сверкают гневом. 眼睛里闪着怒火。
выкрикнуть[完]大声叫出
【搭配】~ чьё имя喊出……名字
【例句】В гневе он выкрикнул ругательство.他愤怒地骂了一句。
【变位】-ну, -нешь; [未]выкрикивать
одолжение[中]帮助
【搭配】сделать ~予以帮助
【例句】Благодарю за одолжение.感谢帮助。
прикрыться[完]遮上;(用某物)挡住;半掩上
【搭配】~ простыней用被单把自己蒙上
~ темнотой利用黑暗掩护自己
【例句】①Глаза прикрылись ресницами.眼睛被睫毛遮住了。
②Дверь прикрылась.门半掩上了。
【变位】-кроюсь, -кроешься; [未]прикрываться
якобы[副][语气]好像是,据说是
【例句】①Я прочитал эту якобы интересную книгу.我己经看完了这本据说很有趣的书。
②Говорят, якобы он уехал.据说,似乎他已经离去了。
благородный[形]高尚的,光明正大的;优美的,卓越的
【搭配】~ая цель高尚的目的
~ая красота美丽大方
【例句】Человек он действительно хороший, благородный.他确实是个好人,品德高尚。
вымотать[完](把线等)缠起;耗尽(精力)
【搭配】~ пять клубков ниток缠成五个线球
~ все силы耗尽全部力量
【例句】Дорога меня вымотала.走这段路耗尽了我的体力。
【变位】-аю, -аешь; [未]выматывать
распределить[完]分配(给),分派;按计划安排好
【搭配】~ работу分工
~ роли分派角色
~ свой отпуск计划好自己的假期
【例句】①Сложность планирования была в том, как распределить время дня.作计划的复杂之处在于如何安排好一天的时间。
②Педогог распределил яблоки среди детей.老师给小朋友们分苹果。
【变位】-лю, -лишь; [未]распределять
благо[中]〈雅〉幸福;[常用复数]财富
【搭配】для ~а человечества为了人类的幸福
материальные ~а物质财富
наслаждаться ~ами природы欣赏大自然的美景
【例句】Они трудятся на благо Родины.他们为了祖国的幸福而劳动。