史铁强《大学俄语(5)(东方新版)》学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

урок 2

一、词汇短语

рослый[形]魁梧的;(口)长得相当高的(指植物)

【搭配】~ парень魁梧的小伙子

~ые деревья很高的树木

【例句】Профессор был человек рослый и широкий.教授是个身材高大、肩宽背阔的人。

подтянутый[形]衣着整齐、神态端庄的;(肚子、肋侧等)凹进去的

【搭配】~вид神态端庄的外表

~ живот干瘪的肚子

【例句】Он стоял подтянутый, подобранный.他笔挺地站着,衣着整洁,端正。

На породистой, худой, с подтянутыми боками лошади ехал Денисов. 杰尼索夫骑一匹纯种的、两肋凹进去的瘦马。

седовласый[形]头发花白的

【例句】Навстречу идёт старик седовласый.迎面走来一个白发苍苍的老头。

оговорить[完]约定;预先说明;〈口语〉诬陷

【搭配】~ срок работы约定工作期限

~ своё несогласие预先声明不同意

【例句】Прямых улик нет, а оговорить могут и невинного человека.没有直接罪证,无辜者也可能被诬陷。

【变位】-рю, -ришь; [未]оговаривать

распахнутый[形]敞开的

【例句】Дверь широко распахнутая, но в комнате никого нет.房门敞开着,房间里却没有人。

веять[未]吹拂;[无人称]чем散发(气味等);飘扬

【搭配】~ глубокой стариной古色古香

【例句】Веял лёгкий ветерок.微风徐徐吹来。

От деревьев веяло пахучей сыростью.树木散发出强烈的潮湿气味。

Веяло весной.已有春天的气息。

В воздухе веет красное знамя.空中红旗飘扬。

【变位】вею, веешь

стихнуть[完]停止;住声;(自然现象、情感等)减弱

【例句】Ветер стих.风停了。

Шум стих.喧嚣声静止了。

【变位】-ну, -нешь; стих, стихла; [未]стихать

вымышленный [形]杜撰的,虚构的

【搭配】~ случай虚构的事件

под ~ым именем用假名

【例句】Не верь в него, это всё вымышленное.不要相信他,这都是他编的。

признательность [阴]感激

【搭配】с ~ью вспомнить怀着感激的心情回忆起

【例句】Народ выражает любовь, уважение и признательность великому писателю.人民表现出了对于这位伟大作家的爱和感激。

вскрыть[完]打开;〈转〉揭示;解剖

【搭配】~письмо拆开信

~злоупотребления揭发舞弊行为

~труп解剖尸体

【例句】Важно вскрыть ошибки в работе и исправать их вовремя.揭露工作中的错误并及时改正是很重要的。

Вскрыв посылку, он остолбенел.打开包裹后他惊呆了。

【变位】-рою, -роешь; [未]вскрывать

недоумевать[未]莫名其妙

【例句】Она сама недоумевала, каким образом она попала сюда.她本人也觉得纳闷,她是怎么来到这里的。

【变位】-аю, -аешь

подозвать[完]招呼……过来

【搭配】~ знаками 打手势招呼过来

【例句】Он кивнул мне головою и подозвал к себе.他对我点点头招呼我过去。

влиятельный [形]有势力的;有威信的;[用作名词]влиятельный [阳]有影响的人物

【搭配】~ая газета有威信的报纸

~ая поддержка有势力的后台

【例句】Он человек влиятельный, власть в руках имеет.他手中有权,是个举足轻重的人物。

врасплох[副](使)措手不及

【例句】Её вопрос застал меня врасплох.她提的问题使我措手不及。

онеметь[完]变哑;(由于惊异、喜悦等)一时说不出话;(肢体)麻木

【例句】Его дочка, трёхлетний ребёнок, от страха онемела и оглохла в один день.他三岁的小女儿由于惊吓,一天之间变成了聋哑人。

Она сначала онемела от радостного изумления.她一开始惊喜得说不出话来。

Пальцы онемели от холода.手指冻得发僵。

【变位】-ею, -еешь; [未]неметь

проходимец[阳]骗子,弄虚作假的人

【例句】Наука не любит проходимцев.搞科学不允许弄虚作假。

шевелюра[阴]〈口语〉(浓密蓬松的)头发

【搭配】пышная ~松软美丽的头发

густая ~浓发

колючий[形]带刺的;扎人的;讥刺的

【搭配】~ая проволока带刺铁丝

~ая борода扎人的胡子

~ее замечание挖苦话

【例句】Она осторожно взяла колючий шиповник.她小心翼翼地拿起一枝有刺的野蔷薇。

В память мою крепко врезалось сердитое лицо Толстого и колючий взгляд его глаз.托尔斯泰气愤的面容和他讽刺的眼神牢牢地印入我的脑海。

куст[阳](一株)灌木;[复]灌木丛

【搭配】~сирени一株丁香

【例句】Кусты роз растут во дворе.院子里长着玫瑰花丛.

укрытый[形]隐藏的;盖住的

【搭配】~ое расположение隐蔽配置

~ снегом 被雪盖住的

【例句】На бумажке, укрытой книгой, была подробная информация об этой человеке. 书下面有张纸,上面有这个人的详细资料。

игла[阴]针;(针叶树的)针叶;(刚长出的尖细的)幼苗;(某些动植物的)刺

【搭配】хвойные ~ы针叶

швейная ~缝纫用针

【例句】Игла колола ей пальцы.针刺痛了她的手指。

Тело ежа покрыто иглами.刺猬浑身都是刺。

жалить[未](蜂、蚊等)蜇;(蛇、牛虻等)咬;(带刺的植物)刺,扎

【例句】Пчёлы жалят.蜜蜂蜇(人)。

Крапива больно жалит.荨蔴刺人很痛。

【变位】-лит

компетентность[阴]权威性;在行,有资格

【例句】Он имел вполне достаточную компетентность в этом деле. 他有资格全权处理这件事。

росчерк[阳]挥笔;(书写)花笔道

【搭配】одним ~ом пера大笔一挥(指不深入研究、草率发号施令)

【例句】Дописал он и сделал размашистый росчерк.他写完后又挥了一笔。

Росчерк его под письмом сопровождался особенными закрутасами. 他在信尾的签名总带些花笔道。

пауза[阴]间断,停顿

【搭配】~ в переписке друзей朋友们的通信断了一段时间

【例句】После маленькой паузы в зале опять оживилось.短暂的停顿之后大厅里又热闹起来。

обрывочный[形]不完整的;断断续续的

【搭配】~ые мысли不连贯的思想

【例句】В его голову пришли обрывочные воспоминания.他的脑海里浮现出一段段回忆。

сырой[形]潮湿的;生的;不成熟的

【搭配】~ые материалы生料,原材料

~ язык粗糙的语言

【例句】Рубашка ещё сырая.衬衫还是潮湿的。

Не пей сырой воды:заболеешь.不要喝生水,会生病的。

Рассказ ещё очень сырой.短篇小说还是非常不成熟的。

конспект[阳]提纲,摘要

【搭配】~ курса课程提要

~ лекции讲演的提纲

составить ~写提纲

чутьё[中](动物的)嗅觉;辨别力

【搭配】хорошее ~ языка语感好

политическое ~政治嗅觉

【例句】Чутьё руководило его движениями.感觉在支配他的动作。

У собаки было прекрасное чутьё.这狗的嗅觉特别灵。

угадать[完]猜出;识破,认出;击中

【搭配】~ чью мысль猜透……的心思

~ судьбу算命

~ кому в висок击中……的太阳穴

【例句】Я по глазам угадал, что они всё знают.我根据他们的眼神猜出他们什么都知道。

Я вас сразу угадал по походке.我一看走路姿势就知道是您。

【变位】-аю, -аешь; [未]угадывать

обрывок[阳]碎片;片断

【搭配】~ ленты一小段带子

~вки фраз只言片语

вертеться[未]旋转;〈口语〉老在某处或某人身旁;〈口语〉(说话)绕弯子

【搭配】~ перед зеркалом在镜子前忙着(打扮)

~ на стуле在椅子上坐不安定

~ как чёрт перед заутреней躲躲闪闪

【例句】Колесо вертится.轮子在旋转。

Разговор вертелся вокруг событий последних дней. 谈话围绕着最近的事件。

В детстве Люба любила вертеться около бабушки. 小时候柳芭总是在祖母身旁转。

【变位】-чусь, -тишься

по-латыни用拉丁语

【例句】Он не знает как писать это слово по-латыни.他不知道这个词用拉丁语怎么写。

вылететь[完]飞出;冒起;〈转〉飞驰出;(声音)传出

【搭配】~ из головы〈口语〉忘得一干二净

~ бомбой〈口语〉急急忙忙跑出

【例句】Самолёт вылетел из Москвы в 6 часов утра.飞机是在早晨6时从莫斯科起飞的。

Вдруг из-за угла вылетел автомобиль.突然从拐角处急驶出一辆汽车。

【变位】-лечу, -летишь; [未]вылетать

обстоятельно[副]详细地,慎重地

【搭配】действовать ~ 慎重行事

~ докладывать详细地报告

【例句】В Москве я живу обстоятельно.在莫斯科我生活得很好。

Преподаватель объяснял ему обстоятельно значение этого слова. 老师详细地给他讲了这个词的意思。

разбитый[形]打碎的;软弱无力的;蹒跚的;(声音)颤抖的;溃败的

【搭配】~ое стекло打碎的玻璃

~ая походка蹒跚的步态

~ голос颤抖的声音

~ враг溃败的敌人

【例句】Он чувствовал себя разбитым и усталым.他感觉浑身无力,疲劳不堪。

За разбитый градусник нам сильно нагорело. 因为打碎了温度计,我们挨了一顿痛骂。

угнетать[未]压迫;抑制;〈转〉使压抑

【搭配】~ рабов压榨奴隶

【例句】Угнетают мрачные мысли.抑郁的想法使人苦恼。

Нас с детства научили, что нельзя угнетать слабых. 我们从小就被教导不能欺负弱小。

【变位】-аю, -аешь; [完]угнести

поначалу[副]起初

【例句】Поначалу мне это понравилось.我一开始就喜欢这个。

провал[阳]塌陷的地方;完全失败,垮台

【搭配】окончиться ~ом以完全失败而告终

【例句】Это дело обречено на провал.此事注定要失败。

Этот провал не что иное, как угасший кратер. 这个深坑不是别的,正是个死火山口。

побрести[完]慢慢走去

【搭配】~ в сторону慢慢向一边走去

【例句】Уныло побрёл домой.(他)闷闷不乐地走回家。

【变位】-еду, -едёшь

сквер[阳]街心花园

【搭配】гулять в ~е在街心公园里游玩

【例句】На площади разбит сквер.在广场上开辟了一个街心公园。

ветка[阴]小树枝;一串葡萄;(铁路)支线

【搭配】тонкая ~细细的树枝

железнодорожная ~铁路支线

【例句】Ветка увяла.树枝枯萎了。

согнуться[完]弯曲;弯腰;成为驼背;〈转〉屈服

【例句】Проволока согнулась.铁丝弯了。

Он, согнувшись, бежал вдоль забора.他弯下身子沿围墙跑。

Она стала совсем старенькая, согнулась и похудела.她变得老态龙钟,驼背,干瘦。

【变位】-нусь, -нёшься; [未]сгибаться

безжизненный[形]〈文语〉死的;(自然景象等)荒凉的;呆板的

【搭配】~ое тело尸体

~ взгляд呆滞的目光

【例句】Игра этого пианиста безжизненна.这位钢琴家弹得很呆板。

Перед нами безжизненные поля.我们眼前是一篇荒凉的田野。

вдоль[前](接二格)沿着;[副]竖着

【搭配】идти ~ берега реки沿着河岸走

вдоль и поперёк到处,详尽

【例句】Я знаю его вдоль и поперёк.我对他非常了解。

Дорога тянется вдоль реки.沿着河流蜿蜒着一条小路。

скидка[阴]扔;折扣;на что(因某情况)降低要求

【搭配】~ снега с крыш从房顶上往下扔雪

большая ~大减价

【例句】Вы не можете нам сделать скидку?您能不能给我们打个折?

Мы должны работать без всяких скидок на трудности. 我们的工作虽有困难也不应降低要求。

беспощадно[中]毫不留情地

【例句】Необходимо беспощадно бороться с карьеризмом.必须同功名欲望进行无情斗争。

Зной удушал её беспощадно.酷热使她觉得憋闷。

поблажка[阴]〈口语〉放纵,姑息

【搭配】давать (或делать) ~у кому纵容某人

【例句】Никому никакой поблажки.对任何人都毫不宽纵。

гладко[副]光滑地,平整地;顺利地

【搭配】брить ~ (把脸,胡子)刮干净

~ убитые дорожки压得很平的小路

【例句】Всё идёт гладко.一切都很顺利。

Речь его течёт гладко, ровно.他的话说得流畅而平稳。

противоречивый[形](互相)矛盾的

【搭配】~ рассказ自相矛盾的叙述

мало-помалу[副]渐渐地

【例句】Мало-помалу они разговорились.他们渐渐谈了起来。

Он мало-помалу припомнил.他渐渐想起来了。

смятение[中](感情矛盾引起的)慌乱,(众人的)惊慌

【搭配】~ души心慌意乱

бежать в ~и仓惶逃窜

【例句】Смятение в городе, ужас жителей были безмерны.城里一片慌乱,居民惊恐万状。

Смятение охватило Лизу.丽莎心里七上八下的。

тревожиться[未]不安,担心;费心,麻烦

【搭配】~ за сына替儿子担心

【例句】Никогда в жизни он ничем не тревожился.他在生活里从来不为任何事情担忧。

Не тревожьтесь, я сам достану.您不要费心,我自己来取吧。

опека[阴]监护;监护机构;监护人;关心

【搭配】находиться под ~ой受监护

обязанности ~и监护人的义务

родительская ~父母的关怀

【例句】Он взял племянника под свою опеку.他是他外甥的监护人。

задушить[完]扼杀;使呼吸困难;折磨,摧残

【搭配】~ верёвкой用绳子勒死

~ свободу摧残自由

【例句】Его задушил кашель.他开始咳得喘不过气来了。

【变位】-шу, -шишь; [未]душить

участие[中]参加;同情

【搭配】~ в выборах参加选举

принимать ~ в чём参加……

сердечное ~衷心的同情

【例句】Участие в работе кружка добровольно.参加小组活动是自愿的。

ветреный[形]有风的;轻佻的

【搭配】~ день刮风天

~о поступить做事轻率

【例句】Я всегда знал, что он ветреный человек.我一向知道他是个轻浮的人。

свирепый[形]凶狠的,残酷无情的;激烈的

【搭配】~ тигр凶猛的老虎

~ палач凶残的刽子手

глядеть свирепо на кого盛怒地望着……

~ые споры激烈的争论

【例句】Свирепый ветер сбивает с ног.大风能把人刮倒。

греметь[未]轰鸣;名声远扬

【搭配】~ ключами 把钥匙弄得哗哗响

【例句】Гремит гром.雷声隆隆。

Имя этого учёного гремит на весь мир.这位学者誉满全球。

Гром гремит, а дождь чуть капает. 雷声大,雨点小。

【变位】-млю, -мишь; [完]прогреметь

железо[中]铁;铁制品

【例句】Куй железо, пока горячо.趁热打铁。

кровля[阴]屋顶;〈旧〉住处

【搭配】черепичная ~瓦屋面

под родной ~ей在自己(父母)家里

【例句】Кровля припудрена снегом.屋顶蒙上一层雪。

оконный[形]窗户的

【搭配】~ая рама窗框

рама[阴]框;〈转〉背景

【搭配】широкая ~ повествования小说的广阔背景

~ы для картин画框

насквозь[副]穿过;完全

【搭配】пробить крышу ~打穿房顶

~ лживые слова彻头彻尾的谎言

видеть ~ кого了解得一清二楚

【例句】Я промок насквозь.我浑身湿透了。

Нам всё насквозь известно.所有的情况我们都了解得很透彻。

промокший[形]浸透的,湿透的

【搭配】посушить ~ее пальто把打湿的大衣晒一晒

приступ[阳]冲,猛攻;(疾病)发作;(强烈的感情等)爆发

【搭配】взять ~ом город猛攻下城市

~ смеха一阵大笑

【例句】Приступ всё нарастал.发作越来越厉害。

Войска пошли на приступ.军队发起冲击。

утихнуть[完](声音)停止;(自然现象、感情、病痛等)减弱;安静下来

【例句】Говор утих.说话声停了。

Ветер утих.风停了。

Долго она плакала, наконец утихла.她哭了很久,最后终于不哭了。

【变位】-ну, -нешь; [未]утихать

непогода[阴]恶劣天气

【例句】Шумит на дворе непогода.外面刮风下雨。

отчётливо[副]清楚地

【搭配】~видеть看得很清楚

【例句】Название статьи напечаталось отчётливо.文章标题印得很清晰。

штудировать[未]钻研

【搭配】~ математику钻研数学

~ роль仔细推敲角色

【例句】Все коммунисты нужно по-хорошенко штудировать классиков марксизма-ленинизма.所有的共产党人都要好好钻研马克思列宁主义经典著作。

【变位】-рую, -руешь; [完]проштудировать

пристрастно[副]偏袒的,不公平的

【搭配】~ оценивать评价有失偏颇

гневно[副]愤怒地

【搭配】~ спросить愤怒地质问

~ взглянуть на кого-л.愤怒地看了某人一眼

【例句】Глаза сверкают гневом. 眼睛里闪着怒火。

выкрикнуть[完]大声叫出

【搭配】~ чьё имя喊出……名字

【例句】В гневе он выкрикнул ругательство.他愤怒地骂了一句。

【变位】-ну, -нешь; [未]выкрикивать

одолжение[中]帮助

【搭配】сделать ~予以帮助

【例句】Благодарю за одолжение.感谢帮助。

прикрыться[完]遮上;(用某物)挡住;半掩上

【搭配】~ простыней用被单把自己蒙上

~ темнотой利用黑暗掩护自己

【例句】Глаза прикрылись ресницами.眼睛被睫毛遮住了。

Дверь прикрылась.门半掩上了。

【变位】-кроюсь, -кроешься; [未]прикрываться

якобы[副][语气]好像是,据说是

【例句】Я прочитал эту якобы интересную книгу.我己经看完了这本据说很有趣的书。

Говорят, якобы он уехал.据说,似乎他已经离去了。

благородный[形]高尚的,光明正大的;优美的,卓越的

【搭配】~ая цель高尚的目的

~ая красота美丽大方

【例句】Человек он действительно хороший, благородный.他确实是个好人,品德高尚。

вымотать[完](把线等)缠起;耗尽(精力)

【搭配】~ пять клубков ниток缠成五个线球

~ все силы耗尽全部力量

【例句】Дорога меня вымотала.走这段路耗尽了我的体力。

【变位】-аю, -аешь; [未]выматывать

распределить[完]分配(给),分派;按计划安排好

【搭配】~ работу分工

~ роли分派角色

~ свой отпуск计划好自己的假期

【例句】Сложность планирования была в том, как распределить время дня.作计划的复杂之处在于如何安排好一天的时间。

Педогог распределил яблоки среди детей.老师给小朋友们分苹果。

【变位】-лю, -лишь; [未]распределять

благо[中]〈雅〉幸福;[常用复数]财富

【搭配】для ~а человечества为了人类的幸福

материальные ~а物质财富

наслаждаться ~ами природы欣赏大自然的美景

【例句】Они трудятся на благо Родины.他们为了祖国的幸福而劳动。