林语堂英文译创研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

1.4 研究方法

本书的研究方法如下。

(1)文献调查法。搜集国内外出版的林语堂英文译创作品及相关文献,尽可能获取第一手资料。在此基础上,对作品进行文本对比和分析研究。

(2)文本对比与分析法。从语言和文化两个视角对原文本和译文本、正文本和副文本、前文本和互文本进行对比与分析,揭示林语堂译创手段的总体特征和具体表现。

(3)定性研究与定量研究法。本书拟按照“事实观察→理论假设→调查求证→分析总结”的步骤对林语堂的译创作品进行定性研究。定量研究主要借鉴了统计学的方法,应用于文献综述及作品海外传播情况的统计中。

(4)跨学科交叉研究法。本书对林语堂的英文译创进行综合研究,运用了翻译学、文学、文化研究、社会学等多学科的理论、方法和研究成果,力求全面考察林语堂英文译创的主体性、手段和效果。