曲礼上
※原文
《曲礼》曰:毋不敬,俨若思,安、定辞,安民哉。
敖1不可长,欲不可从2,志不可满,乐不可极。
贤者狎3而敬之,畏而爱之。爱而知其恶,憎而知其善。积而能散,安安而能迁。临财毋苟得,临难毋苟免,很毋求胜,分毋求多,疑事毋质4,直而勿有。
※注释
1 敖:同“傲”,傲慢。 2 从:通“纵”,放纵。 3 狎:亲近。 4 质:判定,证明。
※译文
《曲礼》说:做事情不要不慎重,神态要庄重地有所思考,说话时神情安详而言辞确定,这样才能使民众安定。
傲慢不能滋长,欲望不能放纵,志意不能自满,享乐不能过度。
对于贤能的人要亲近并且尊敬,敬畏并且爱戴。对于爱戴的人要知道他的短处,对于憎恨的人要知道他的优点。能积聚财产却又能分散救济贫困,能安于现实却又能适应变迁。遇到财物不要随便据为己有,遇到危难不要轻易躲避,与人争执不必追求胜利,分派财物不要求很多,有怀疑的事情不要臆断,已经明白的事情不要自夸知道。
※原文
若夫1坐如尸2,立如齐3,礼从宜,使从俗。
夫礼者,所以定亲疏、决嫌疑、别同异、明是非也。礼,不妄说4人,不辞费。礼,不逾节,不侵侮,不好狎。修身,践5言,谓之善行。行修,言道,礼之质6也。礼闻取于人,不闻取人;礼闻来学,不闻往教。
※注释
1 夫:成年男子。 2 尸:用活人扮作父祖的形象以代父祖之神受祭,此人即称之为尸。尸居神位,坐必矜庄。 3 齐(zhāi):通“斋”,指古人祭祀前的斋戒。 4 说(yuè):后写作“悦”,喜欢,高兴。 5 践:履行,实践。 6 质:内在、本性。
※译文
成年人要做到坐着像尸一样端正,站着像处于斋戒中一样恭敬,礼应该适当,出使到国外要遵从当地的风俗。
礼,是用来确定亲近疏远、判断疑惑怀疑、区别相同与不同、明辨正确与错误的。依照礼而言,不随便取悦于人,不说没有用的话。依照礼而行,不僭越节度,不侵犯怠慢,不因喜欢而亲近显得不庄重。提高自身修养,履行诺言,这就是所谓的良好品行。品行得到完善,并且言谈符合常理,这就是礼的本质啊。关于礼的学问,只听说过从别人身上取法学习,没听说过自己能够体会出来的;只听说过不懂的人前来投师学习,没听说主动上门去传授的。
※原文
道德仁义,非礼不成;教训1正俗,非礼不备;分争辨讼,非礼不决;君臣、上下、父子、兄弟,非礼不定;宦学2事师,非礼不亲;班3朝治军,莅4官行法,非礼威严不行;祷祠祭祀,供给鬼神,非礼不诚不庄。是以君子恭敬、撙5节6、退让以明礼。鹦鹉能言,不离飞鸟;猩猩能言,不离禽兽。今人而无礼,虽能言,不亦禽兽之心乎?夫唯禽兽无礼,故父子聚麀7。是故圣人作,为礼以教人,使人以有礼,知自别于禽兽。
※注释
1 训:规范,准则。 2 宦学:出外游学。 3 班:排列。 4 莅:临,从上监视着,统治。 5 撙(zŭn):节制,抑制。 6 节:节制,节约。 7 麀(yōu):牝(雌)鹿,在此泛指雌兽。
※译文
道德仁义,没有礼就不能成其为道德仁义;教导民众规范准则、纠正风俗习惯,没有礼就不能完备;分解争辩、辨别争讼,没有礼就不能决断;君主和臣下、地位高的和地位低的、父亲和儿子、哥哥和弟弟,他们之间的名分,没有礼就不能确定;出外游学、侍奉老师,没有礼就不能做到亲密;排列朝廷上的等级、治理军队、监督官员、行使法律,没有礼就不能树立威严;到祠堂祈祷祭祀,供奉鬼神,没有礼就显得不真诚、不庄重。这就是君子用恭敬慎重、节制退让来阐明礼的原因啊。鹦鹉能学舌,但是脱离不了飞鸟的范畴;猩猩能言语,但是脱离不了禽兽的范畴。现在作为人而不懂礼,虽然能说话,不也是禽兽的心态吗?只有像禽兽一样没有礼,才会出现父子共妻这样的现象。所以圣人兴起时,就制作礼来教导人们,使人们因为有礼,知道把自己和禽兽区别开来。
※原文
太上贵1德,其次务施报。礼尚往来:往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。人有礼则安,无礼则危,故曰“礼者,不可不学也”。夫礼者,自卑而尊人,虽负贩者,必有尊也,而况富贵乎?富贵而知好礼,则不骄不淫;贫贱而知好礼,则志不慑2。
人生十年曰幼,学。二十曰弱,冠3。三十曰壮,有室。四十曰强,而仕。五十曰艾,服官政。六十曰耆,指使。七十曰老,而传。八十、九十曰耄,七年曰悼,悼与耄虽有罪,不加刑焉。百年曰期颐。大夫七十而致仕,若不得谢4,则必赐之几5杖,行役以妇人,适四方乘安车,自称曰老夫,于其国则称名,越国而问焉,必告之以其制。
谋于长者,必操几杖以从之。长者问,不辞让而对,非礼也。
※注释
1 贵:重视,崇尚。 2 慑:恐惧,害怕。 3 冠(guàn):古代的一种礼仪,男子二十岁举行冠礼,表示已经成人。 4 谢:推辞。 5 几:矮而小的桌子,用以放置东西或倚靠休息。
※译文
上古时代崇尚“德行”,后来却讲究施惠和报答。礼提倡往来:此人前往施惠而彼受惠者不来报答,不符合礼的要求;彼人来施惠而此人不前往报答,也不符合礼的要求。人有礼社会就安定,没有礼这个社会就危险了,所以说“礼,是不可不学的”。礼的原则,就是要求自己谦卑而尊重别人,即使是挑担子卖东西的人,也必然有尊严,更何况富裕显贵的人呢?富裕显贵的人如果懂得喜好礼,就不会自满和无节制;贫苦而地位低下的人如果知道喜好礼,就不会因为胆怯屈服而改变志向。
人十岁的时候称为“幼”,开始学习。二十岁的时候称为“弱”,举行冠礼。三十岁的时候称为“壮”,结婚成家。四十岁的时候称为“强”,可以担任官职。五十岁的时候称为“艾”,可以主持行政大事。六十岁的时候称为“耆”,可以指使别人做事。七十岁的时候称为“老”,可以传授宗庙祭祀事务给后辈。八九十岁的时候称为“耄”,七岁称为“悼”。处于“悼”和“耄”年龄的人即使触犯法律,也不施加刑罚。一百岁的时候称为“期颐”,应保养休息。大夫到七十岁应该结束做官生涯了。如果辞官没有得到允许,那么就必然赐给他桌几、拐杖,因公事外出时要派着妇人跟随照料,到各地去视察,乘坐着安稳的车子,可以自称“老夫”,但是在国内就要称名字,在别的国家被提问,一定要告诉自己的制度给他们。
和年长的人商量事情,一定要拿着桌几、拐杖跟随着他。年长的人问话,不谦让就回答,那就不符合礼。
※原文
凡为人子之礼,冬温而夏凊1,昏定而晨省2,在丑3夷4不争。
夫为人子者,三赐不及车马5,故州闾乡党称其孝也,兄弟亲戚称其慈也,僚友称其弟也,执友称其仁也,交游称其信也;见父之执,不谓之进不敢进,不谓之退不敢退,不问不敢对:此孝子之行也。
夫为人子者,出必告,反必面,所游必有常,所习必有业,恒言不称老。年长以倍,则父事之;十年以长,则兄事之;五年以长,则肩随之。群居五人,则长者必异席。
※注释
1 凊(qìng):寒冷,凉。 2 省(xǐng):探视,问候。 3 丑:同类。 4 夷:平辈。 5 三赐不及车马:三赐,即“三命三赐”,命是官的品级;这句话的意思是,即使做了三命的官,却也不敢享用父亲不能享用的车马。
※译文
做儿子之礼,在于冬天使父母感觉温暖、夏天使父母感觉凉爽,傍晚的时候要为父母整理床铺,早晨的时候要向父母问安,在平辈之间不与人争斗。
做儿子的人,做三命之官而不接受赏赐的车马,因此州闾乡党的人都称赞他的孝顺,兄弟和亲戚都称赞他的慈爱,一起做官的人和朋友们都称赞他的孝悌,志同道合的朋友都称赞他的仁爱,和他交往的人都称赞他的信用;见到和父亲志同道合的朋友,他不说上前就不敢上前,不说退下就不敢退下,没有问话,不敢发言:这就是孝子应有的行为。
做儿子的人,从家里出去必须告知父母,从外面回家必须面见父母,出游必须有规律,所学的必须是正业。平常说话不称自己“老”。对于年纪比自己大一倍的人,就像侍奉父亲那样侍奉他;比自己大十岁的人就像侍奉兄长那样侍奉他;比自己大五岁的人,就可以与他并行而稍微靠后一些。五个人坐在一块儿,就必须要为年纪最长的人另外设立席位。
※原文
为人子者,居不主奥1,坐不中席,行不中道,立不中门,食飨2不为概,祭祀不为尸,听于无声,视于无形,不登高,不临深,不苟訾3,不苟笑。孝子不服暗,不登危,惧辱亲也。父母存,不许友以死,不有私财。
为人子者,父母存,冠衣不纯4素。孤子当室,冠衣不纯采。
幼子常视毋诳。童子不衣裘、裳。立必正方,不顷听。长者与之提携,则两手奉长者之手。负,剑,辟、咡5诏之,则掩口而对。
※注释
1 奥:屋子里的西南角,这是室中最尊的位置。 2 食(sì)飨:宴请宾客。 3 訾(zǐ):毁谤,诋毁,非议。 4 纯:衣服鞋帽的镶边。 5 咡(èr):口旁,两颊。
※译文
做儿子的,起居不能占据屋中西南角的位置,坐不能坐在席位的中间,走路不能走在路的中间,站不能站在门的中间,宴请宾客时不能做主事,祭祀的时候不能做受祭的人。能在无声中听到自己应该听到的,能在无形中看到自己应该看到的。不攀登高的地方,不去到低洼的地方,不随便诋毁别人,不随便嬉笑。孝子不做暗事,不登临危险的地方,担心辱没父母的名声。父母在世的时候,不能对朋友许死,不能私存钱财。
做儿子的,父母在世的时候,帽子、衣服不能是白色的镶边。父亲去世自己主持家务,帽子和衣服不能是彩色的镶边。
对幼小的孩子应该时常用正确的东西来教育他而不要欺骗他。儿童不能穿皮衣。站的时候必须端正,不能侧着身子听别人说话。年长的人伸手要后辈搀扶,后辈就必须两只手捧着年长的人的手。长者在胁下夹抱儿童或者探身在儿童耳边吩咐事情时,儿童要用手遮住嘴巴来回答。
※原文
从于先生,不越路而与人言。遭先生于道,趋1而进,正立拱手。先生与之言则对,不与之言则趋而退。从长者而上丘陵,则必向2长者所视。
登城不指,城上不呼。将适舍,求毋固。将上堂,声必扬。户外有二屦3,言闻则入,言不闻则不入。将入户,视必下,入户奉扃4,视瞻5毋回。户开亦开,户阖亦阖。有后入者,阖而勿遂。毋践屦,毋踖席,抠衣趋隅,必慎唯诺。
大夫、士出入君门,由右,不践阈。
※注释
1 趋:小步快走,表示恭敬。 2 向(xiàng):面对着,面向。 3 屦(jù):用麻、葛制成的鞋。 4 扃(jiŏng):从外面关门的门闩。 5 瞻:往上或往前看。
※译文
跟着老师一块儿走路,不能走到前面去和别人说话。在路上遇到老师,应该小步迅速地走到老师面前,站直身子向老师拱手致意。老师和你说话你就回答,不和你说话就小步迅速地退下去。跟随年长的人登山,必须面向着年长的人所看的方向。
登临城楼不能指指点点,在城楼上不能大声呼叫。将要到别人家里的时候,要求不要像平常那样的随便。将要进正屋的时候,必须传出声音让人知道。看到门外有两双鞋子,如果听到屋里有人说话就进去,听不到说话就不进去。将要进门的时候,必须看着下方,进门以后要双手捧着门闩,看着前方不要向四周看。门原来开着的就让它开着,如果门原来是关着的就再把它关上。如果后面还有人跟着要进来,关门时就要慢慢地而不可随即把门完全关上。不要踩在别人的鞋子上,不要跨过别人的坐席,要提起衣裳小步迅速走到席角去登席。言谈时必须谨慎地应答。
士大夫出入国君的门庭,要从门橛的右侧,出入时不得踩踏门槛。
※原文
凡与客入者,每门让于客。客至于寝门,则主人请入,为席,然后出迎客。客固辞,主人肃1客而入。主人入门而右,客入门而左。主人就东阶,客就西阶。客若降等,则就主人之阶,主人固辞,然后客复就西阶。主人与客让登,主人先登,客从之,拾级聚足,连步以上。上于东阶,则先右足。上于西阶,则先左足。
帷2薄之外不趋。堂上不趋。执玉不趋。堂上接武3。堂下布4武。室中不翔5。并坐不横肱。授立不跪。授坐不立。
※注释
1 肃:邀请,引导。 2 帷:围在四周的幕布。 3 武:脚印。 4 布:分开。 5 翔:盘旋的飞,在这里指随便走动。
※译文
主人与客人在一块儿时,每走到一个门前主人都要让客人先进。当与客人走到卧室门前时,主人要请客人稍等,自己先进去整理坐席,然后再出来迎接客人进去。客人坚持推辞的时候,主人就引导客人让他进来。主人进门后向右边走,客人进门后向左边走。主人靠近东边的台阶走路,客人靠近西边的台阶走路。客人的地位如果低于主人,就要到主人的台阶前(准备随主人上堂),主人坚决推辞,客人再回到西边的台阶。登阶之前主人和客人谦让一番,然后主人先登阶,客人跟在后面,一级一级台阶、一步一步往上走。在东边台阶就先上右脚。在西边台阶就先上左脚。
在幕布帘子外面不能小步快走。正屋里面不能小步快走。拿着玉器不能小步快走。正屋里面走路要小心翼翼。正屋外面走路就可以大步。屋子里不要随便走动。一起坐的时候不能把手臂横着。给予东西时,对方站立着自己就不用跪下。对方坐着自己就不要站立着。
※原文
凡为长者粪1之礼,必加帚于箕上。以袂拘而退,其尘不及长者。以箕自乡而扱之。奉席如桥衡,请席乡向,请衽何趾。席南乡,北乡,以西方为上;东乡,西乡,以南方为上。
先生书策琴瑟在前,坐而迁之,戒勿越。虚坐尽后,食坐尽前。坐必安,执尔颜。长者不及,毋儳言。正尔容,听必恭。毋剿2说,毋雷同,必则古昔,称先王。侍坐于先生,先生问焉,终则对。请业则起,请益则起。父召无诺,先生召无诺,唯而起。侍坐于所尊,敬毋余席。见同等不起。烛至,起。食至,起。上客,起。烛不见跋3。尊客之前不叱狗。让食不唾。
※注释
1 粪:扫除,除去秽土。 2 剿:套用引用别人说的话以为己说。 3 跋:火把的柄。
※译文
为长者打扫时,必须把扫帚放在箕斗上面两手捧着前往。打扫时,要用衣袖遮住灰尘而向后退着扫,使尘土不飞扬到长者身上。用箕斗装尘土的时候,要向自己这边扫。捧席子给长者时,要使席卷像桥梁一样横着,铺席时要请教长者坐席应该面朝哪个方向,卧席脚那头应该朝着哪个方向。席子如果朝南北方向,就以西边为尊;如果朝东西方向,就以南边为尊。
有老师的书册琴瑟在前面,弟子就要跪着绕行过去,千万别从上面跨过去。闲坐的时候,尽可能地靠后面坐,吃饭的时候,尽可能地靠前面坐。坐时必须安稳,并控制自己的面容表情。长者没有同你谈话,就不要随便插话。要端正自己的仪容,必须恭敬地倾听。不要把别人的话拿来当成自己的来说,不要什么都和别人相同,必须效仿古代的先贤,在话语中引用先前帝王的言论。在老师身边陪坐的时候,老师问到什么,等他说完了再回答。向老师请教学业上的问题时要站起来,请求老师讲更多的东西也要站起来。对于父亲呼唤不能只口头上答应,老师呼唤也不能只口头上答应,要答应着并且站立起来。在尊敬的人身边陪坐的时候,要尽量靠近他,中间不要有空余的席位。见到和自己地位相当的人进来,不需要站起来。晚上,有人点了火把送来的时候,要站起来。到吃饭时,有人把食物送来的时候,要站起来。有尊贵的客人来到的时候,要站起来。火把不能烧到柄了,才拿去更换。在尊贵的客人面前,不能大声呵斥狗。向客人让食的时候,不能吐唾沫。
※原文
侍坐于君子,君子欠1伸,撰2杖,履,视日蚤莫3,侍坐者请出矣。侍坐于君子,君子问更端,则起而对。侍坐于君子,若有告者曰:“少间,愿有复也。”则左右屏4而待。毋侧听,毋噭应,毋淫视,毋怠荒,游毋倨,立毋跛,坐毋箕,寝毋伏,敛发毋髢5,冠毋免,劳毋袒,暑毋褰裳。
※注释
1 欠:哈欠,疲倦时张口出气。 2 撰:持,拿。 3 莫(mù):通“暮”,日落的时候。 4 屏(bǐng):退,隐退。 5 髢(tì):假发。
※译文
在君子身边陪坐,如果君子打哈欠伸懒腰,并且把拐杖和鞋子拿过来,看天色的早晚,陪坐的人就应该请求退下了。在君子身边陪坐,如果君子转换话题问别的事情,就应该站起来回答。在君子身边陪坐,如果有人告诉他说:“等一下,希望能向您报告。”那周围的人都应退下去等待。不要侧身倾听别人说话,不要高声喊叫着答应,目光不要左瞟右看游移不定,不要懒惰松懈放纵自己。走路时不要显得傲慢,站立时不要偏斜,坐的时候不要像箕斗一样分开两脚,睡觉的时候不要趴着身子。头发要束好,不要让它像假发一样下垂,戴帽子的时候不要随便把帽子脱下,劳动的时候不要脱去上衣袒露身体,天气炎热的时候不要撩起衣服。
※原文
侍坐于长者,屦不上于堂,解屦不敢当阶。就屦,跪而举之,屏于侧。乡长者而屦,跪而迁屦,俯而纳屦。
离坐,离立,毋往参1焉。离立者不出中间。男女不杂坐,不同椸枷2,不同巾栉,不亲授。嫂叔不通问。诸母不漱裳。外言不入于梱,内言不出于梱。女子许嫁,缨,非有大故,不入其门。姑、姊妹、女子子已嫁而反,兄弟弗与同席而坐,弗与同器而食。父子不同席。男女非有行媒,不相知名。非受币3,不交不亲。故日月以告君,齐戒以告鬼神,为酒食以召乡党僚友,以厚其别也。取4妻不娶同姓,故买妾不知其姓则卜之。寡妇之子,非有见焉,弗与为友。
※注释
1 参:参与,这里有挤身上前的意思。 2 椸枷:椸(yí),衣架;枷,通“架”,衣架。 3 币:古人用作礼物的丝织品,这里指聘礼。 4 取:通“娶”。
※译文
在年长的人身边陪坐,不能穿着鞋子进正屋,不能在台阶上面解鞋带。穿鞋子时要跪下来拿着鞋子退到一边去穿。为长者穿鞋子的时候,要面对着长者,跪下来拿过鞋子,俯下身子穿上。
见到有两个人并坐或者并站在一起,就不要插身到他们中间去。见到两个人并站在一起,不能从他们中间穿过去。男女不能混杂坐在一起,男女不能共用一个衣架,不能共用手巾、梳子、篦子,不能亲手递给对方东西。嫂子和小叔子不能往来问候。不可让诸母为自己洗裳裙。男人在外面的职事不要传到家中的妇女耳中,家中的妇女们的职事也不要拿来烦扰男人。女孩子许嫁了,举行笄礼,没有什么重要的原因,不能到她家里去。女子已经出嫁又返回娘家的,兄弟不能和她同席坐在一块儿,不能和她共用餐具吃饭。父子也不能同席坐在一块儿。男女之间没有经过媒人的介绍,就不打听对方的情况。女家没有接受男家的聘礼,双方不交往相亲。因此把结婚日期报告给国君,用斋戒来告慰鬼神,准备酒和食物来招待乡亲、同事和朋友,这些都是为了慎重男女之别。娶妻不娶同一姓氏的女子,所以买妾的时候如果不知道她的姓氏就要占卜一下吉凶。寡妇的儿子,如果不是有见识的,不要和他交朋友。
※原文
贺取妻者,曰:“某1子使某,闻子有客,使某羞2。”贫者不以货财为礼,老者不以筋力为礼。
名子者,不以国,不以日月,不以隐3疾,不以山川。
男女异长。男子二十,冠而字,父前子名,君前臣名。女子许嫁,笄而字。
※注释
1 某:代指不明确的人。 2 羞:进献。 3 隐:伤痛。
※译文
庆贺别人娶妻的人,说:“某人派我前来,听说您这里有客人,派我给你进献礼物。”贫穷的人不讲究送人财物为礼物,年纪大的不要求劳动体力行烦琐的礼仪为礼。
给孩子取名,不用国家的名称,不用日月的名称,不用身体隐蔽处的伤痛疾病名称,不用山川的名称。
男女分别按长幼排行。男子到了二十岁的时候,举行冠礼并取字。在父亲面前凡兄弟都互相称名,在君王面前凡臣僚也都互相称名。女儿许嫁后,要为她举行加笄礼,并且为她取字。
※原文
凡进食之礼,左殽1,右胾2,食居人之左,羹居人之右。脍炙处外,醯3酱处内,葱渫处末,酒、浆处右。以脯、脩4置者,左朐右末。客若降等,执食兴,辞。主人兴,辞于客,然后客坐。主人延客祭。祭食,祭所先进,殽之序,遍祭之。三饭,主人延客食胾,然后辩肴。主人未辩,客不虚口。
侍食于长者,主人亲馈,则拜而食;主人不亲馈,则不拜而食。
共食不饱,共饭不泽手。
※注释
1 肴(yáo):切成大块的带骨头的熟肉。 2 胾(zì):切成大块的不带骨头的熟肉。 3 醯(xī):醋。 4 脯、脩:都是干肉的意思。
※译文
凡向客人进食之礼,带骨头的熟肉应放左边,没有骨头的熟肉应放右边,饭食放在客人的左边,喝的羹汤放在客人的右边。肉类都放在外侧,醋酱放在里面,葱屑放在末端,酒浆放在右边。如果另加脯、脩两种干肉的,那就把它们弯曲的部分朝左,而放在最右边。客人的地位如果低于主人,就要拿着食物站起来谦让。主人也要站起来向客人谦让,然后客人坐下。主人引导客人行食前祭礼。行祭礼时,要按照所进食物的先后顺序。从带骨头的熟肉开始,依次祭遍全部的食物。客人吃过三口饭以后,主人请客人吃不带骨头的熟肉,然后客人依次吃遍各种食物,而最后吃带骨头的熟肉。主人还没有把所有食物吃过一遍的时候,客人不饮酒洁口。
陪着年长的人吃饭的时候,主人如果亲自向自己进食,就要行拜礼后再吃;主人不亲自向自己进食,就可以不行拜礼而开始吃。
与人共用食器吃饭不能要求吃饱,与人共用食器吃饭时不得揉搓双手。
※原文
毋抟饭。毋放饭。毋流歠1。毋咤食。毋啮骨。毋反鱼肉。毋投与狗骨。毋固获。毋扬饭。饭黍毋以箸。毋嚃2羹。毋絮羹。毋刺齿。毋歠醢3。客絮羹,主人辞“不能亨”。客歠醢,主人辞以“窭”4。濡5肉齿决,干肉不齿决。毋嘬6炙,卒食,客自前跪,彻饭齐,以授相者。主人兴,辞于客,然后客坐。
侍饮于长者,酒进则起,拜受于尊所。长者辞,少者反席而饮。长者举未釂7,少者不敢饮。
※注释
1 歠(chuò):饮。 2 嚃(tā):不嚼而吞咽。 3 醢(hǎi):用肉、鱼等做成的酱。 4 窭(jù):贫寒。 5 濡:浸渍,沾湿。 6 嘬(chuài):咬,这里有大口吃的意思。 7 釂(jiào):饮完。
※译文
不要把食物捏聚成团来吃。已经抓取的饭不要再放回食器中。不要大口地喝汤。吃饭时不要发出声响。不要啃咬骨头。已经拿起的鱼和肉类食物不要再放回食器中。不要把骨头投掷给狗。不要单单只吃一种好吃的食物。不要为使食物快点凉而把食物簸扬起来。吃黏黄米不要用筷子。不要不咀嚼羹汤中的菜就囫囵咽下。不要自己往汤中添加佐料。不要在正吃饭时剔牙。不要像饮汤一样饮酱。客人如果往汤中添加作料,主人就要以“不善烹饪”来辞让。客人喝肉汤,主人要以“家贫以致礼不周”来辞让。沾湿的肉可以用牙齿咬断来吃,干肉不能用牙齿咬断(而用手撕开)来吃。不要大口吃烤肉。吃完饭以后,客人应向席前跪下,收拾剩下的食物交给服侍的仆人。主人站起来,对客人亲撤饭菜的做法加以推辞,然后客人才坐回席位。
年少的陪着年长的人喝酒,年长的拿酒上来的时候,年少的要站起来,到陈放酒器的地方去向长者行拜礼而后接受酒。年长的人推辞,年少的人再回到席位上喝酒。但如果年长的人把酒器拿起来还没有饮完,年少的人就不能喝。
※原文
父母有疾,冠者不栉,行不翔,言不惰,琴瑟不御,食肉不至变味,饮酒不至变貌,笑不至矧1,怒不至詈。疾止复故。有忧者,侧席而坐。有丧者,专席而坐。
※注释
1 矧(shĕn):齿根,牙龈。
※译文
父母有疾病的时候,做儿子的戴帽子而顾不上梳头,走路顾不上注意姿态,说话顾不上讲究言辞,琴瑟也不弹奏了,吃肉少到不致改变食物的滋味,喝酒少到不致改变脸上的颜色,笑不露出牙龈,怒不致大声责骂。等父母疾病痊愈了,才恢复到原来的常态。有忧患的人,应能独席而坐。为父母服丧的人,只坐单席。
※原文
凡为君使者,已受命,君言不宿于家。君言至,则主人出拜君言之辱。使者归,则必拜送于门外。若使人于君所,则必朝服而命之。使者反,则必下堂而受命。
博闻强识而让,敦善行而不怠,谓之君子。君子不尽人之欢,不竭人之忠,以全交也。
※译文
凡是作为国君的使者,已经接受使命了,应该马上行动不能在家逗留过夜。君主的命令一传到,主人就要出来礼拜,并且说些屈尊前来的话。使者回去,主人必须到门外面拜送。假若派人到君主那儿去,就必须穿上上朝的衣服再命令他。等到派去的人回来,就必须走出正屋去接受国君的命令。
见识广博、记忆力强而能谦让,厚道、品行良好而不会懈怠,这才能称为君子。君子不要求别人全心喜欢自己,不要求别人竭力忠于自己,以此保全交情。
※原文
《礼》曰:“君子抱孙不抱子。”此言孙可以为王父尸,子不可以为父尸。为君尸者,大夫、士见之,则下之。君知所以为尸者,则自下之。尸必式1,乘必以几。
齐者不乐不吊。
居丧之礼,毁2瘠3不形,视听不衰,升降不由阼阶,出入不当门隧4。居丧之礼,头有创则沐,身有疡则浴,有疾则饮酒食肉,疾止复初。不胜丧,乃比于不慈、不孝。五十不致毁,六十不毁,七十唯衰5麻在身,饮酒食肉,处于内。
※注释
1 式:人立于车上凭轼伏身以向人表示敬意叫作式,即行式礼,字亦作“轼”。 2 毁:哀痛过度而伤害身体。 3 瘠:消瘦。 4 门隧:门外正中的通道。 5 衰(cuī):古代丧服的一种。
※译文
《礼》书上说:“君子抱孙子而不抱儿子。”这就是说孙子可以代表死去的爷爷受祭,儿子不可以代表父亲受祭。代表君主受祭的人,大夫、士见了,也要下车行礼。君主如果知道代表先君受祭的人,也要下车。代表受祭的人必须扶着轼行礼,上车时一定要用桌几垫脚而上。
斋戒的人不能听音乐,不能吊丧。
守丧之礼,因哀痛过度而身体消瘦但不至于瘦骨嶙峋,视觉和听觉也不会因此衰退;上下都不走大堂前东面的台阶,出入门不走正中的通道。守丧之礼,头上有疮疖就洗头,身上有疮疖就洗澡,有疾病就喝酒吃肉,疾病痊愈就恢复原来的样子。如果经不起丧痛,就会看作和不慈不孝一样。五十岁的时候守丧不能因为哀伤而让身体受到伤害,六十岁的时候守丧不能让身体受到影响,七十岁的时候守丧只要穿着丧服就行了,可以喝酒吃肉,处于室内。
※原文
生与来日,死与往日。
知生者吊1,知死者伤2。知生而不知死,吊而不伤;知死而不知生,伤而不吊。
吊丧弗能赙3,不问其所费。问疾弗能遗,不问其所欲。见人弗能馆,不问其所舍。赐人者不曰“来取”。与人者不问其所欲。适墓不登垄。助葬必执绋4。临丧不笑。揖人必违其位。望柩5不歌。入临不翔。当食不叹。邻有丧,舂不相。里有殡,不巷歌。适墓不歌。哭日不歌。送丧不由径。送葬不辟涂潦。临丧则必有哀色。执绋不笑。临乐不叹。介胄则有不可犯之色。故君子戒慎,不失色于人。国君抚式,大夫下之。大夫抚式,士下之。
※注释
1 吊:吊唁,指对死者亲属的慰问。 2 伤:伤辞,指对死者的哀悼。 3 赙(fù):送布帛财物助人办丧事。 4 绋:指引棺的绳索。 5 柩:装有尸体的棺材。
※译文
活人为死者服丧的日期应该从死者死亡的第二天算起,死者的殓葬日期应该从死亡的当天算起。
和死者亲属是朋友的,致慰问之辞。和死者生前是朋友的,要去致哀悼之词。认识死者亲属却不认识死者,只致慰问不致哀悼。认识死者却不认识死者亲属,只对死者致悼念而不向亲属致慰问。
吊丧却不能拿出布帛财物帮助办丧事,就不要问人家花费多少。探望病人却不能赠送礼物,就不要问他想要什么。见到行人却不能安排住舍,就不要问他住在哪儿。送给别人东西时不说:“来我家取。”送别人东西,不要问他想要不想要。到墓地不能登上坟头。助葬时,必须拿着引棺的绳索。在办丧事的地方不能笑。对人作揖一定离开座位。面对着灵柩不能唱歌。参加丧礼的时候不可讲究走路的姿态。面对着食物不可叹息。邻居有丧事,舂米不能唱歌助兴。乡里有葬礼,不能在巷子里唱歌。到墓地不能唱歌。吊丧的那天不能唱歌。送葬不贪走捷径,不能避开积水的道路。参加丧礼脸上必须有悲哀的神色。拿着引棺的绳子不能笑。参加欢乐的场合不发出叹息声。穿上盔甲、戴上头盔,就要显出不可侵犯的样子。因此君子要小心谨慎,不要在别人面前失态。国君扶着轼行礼的时候,大夫要下车。大夫扶着轼行礼的时候,士人要下车。
※原文
礼不下庶人,刑不上大夫。刑人不在君侧。
兵车不式,武车绥旌。德车1结旌。
史载笔,士载言。前有水,则载青旌2。前有尘埃,则载鸣鸢3;前有车骑,则载飞鸿;前有士师,则载虎皮;前有挚4兽,则载貔貅;行:前朱鸟而后玄武,左青龙而右白虎,招摇在上,急缮其怒,进退有度,左右有局,各司其局。
父之雠,弗与共戴天。兄弟之雠,不反兵。交游之雠,不同国。
四郊多垒,此卿大夫之辱也。地广大,荒而不治,此亦士之辱也。
※注释
1 德车:指没有兵器装备的车。 2 青旌:青,青雀;青旌指画着青雀的旌旗。 3 鸢:指鹰。 4 挚:同“鸷”,凶猛。
※译文
礼不适用平民百姓,刑罚不适用大夫。受过刑罚的人不能用在国君身边。
兵车上的人不必行轼礼,武车上的旌旗应该任其舒展。德车上的旌旗应该缠结起来。
国君会盟的时候,史官负责携带笔墨工具,士人负责记载言论。前面有水,就竖起画着青雀的旌旗;前面有尘土飞起,就竖起画着鸣叫的鹰的旌旗;前面有车骑,就竖起画着飞鸿的旌旗;前面有军队,就在旗杆上挂起虎皮;前面有凶猛的野兽,就在旗杆上挂起貔貅皮。要这样排列行军的行阵:前面朱雀阵,后面玄武阵,左边青龙阵,右边白虎阵,画着北斗星的旌旗在阵行上空飘扬,军队的士气就迅速强盛起来,阵行前进和后退都有一定的法度,分为左右两个部分,各自掌管各个部分。
对于父亲的仇敌,要和他不共戴天。对于兄弟的仇敌,要随时可以拿出武器去报仇。对于朋友的仇敌,不要和他在同一个国家。
国都的四郊都是防御的城垒,这是卿相、大夫的耻辱。田地广阔,却荒芜而没有人治理,这也是士人的耻辱。
※原文
临祭不惰。祭服敝则焚之。祭器敝则埋之。龟1敝则埋之。牲死则埋之。凡祭于公2者,必自彻3其俎4。
卒哭乃讳。礼:不讳嫌名;二名不遍讳;逮事父母,则讳王父母;不逮事父母,则不讳王父母;君所无私讳;大夫之所有公讳;《诗》《书》不讳;临文不讳;庙中不讳;夫人之讳,虽质君之前,臣不讳也,妇讳不出门;大功、小功不讳。入境而问禁。入国而问俗。入门而问讳。
※注释
1 龟:龟,占卜用的龟壳;,通“策”,占卜用的蓍草。 2 祭于公:帮助国君祭祀。 3 彻:同“撤”,撤去。 4 俎:祭祀时盛牛羊等的礼器。
※译文
在祭祀的时候不能怠慢。祭祀的服装如果破旧了就焚烧掉。祭祀的器具如果破旧了就掩埋掉。占卜用的龟壳、蓍草如果破旧了就掩埋掉。供祭祀用的动物死了就掩埋掉。凡是帮助国君祭祀,结束后必须亲自撤去祭祀用的礼器。
卒哭祭之后才避讳说死者的名字。按照礼的规定就是:不避讳读音接近的名字;名字中有两个字的,只避讳其中一个字就行了;在侍奉父母的时候,就避讳祖父母的名字;没有赶得上侍奉父母,就不用避讳祖父母的名字了;君主的处所不用避私人的忌讳;大夫的处所要避国君的忌讳;读《诗》《书》的时候不用避讳;在写文章时不用避讳;宗庙之中不用避讳;国君夫人的家讳,虽然在君主面前,臣下也不避讳,因为妇女的家讳是不出家门的;在服大功、小功的期间不用避死者的忌讳。进入别国的国境要了解该国有什么禁忌。进入别的都城要询问那里的民俗。进入别人家里要询问这家的忌讳。
※原文
外事以刚日,内事以柔日。凡卜筮日,旬之外曰“远某日”,旬之内曰“近某日”。丧事先远日,吉事先近日。曰:“为日,假尔泰1龟有常。”“假尔泰筮有常。”卜筮不过三。卜筮不相袭。
龟为卜,为筮。卜筮者,先圣王之所以使民信时日,敬鬼神,畏法令也;所以使民决嫌疑,定犹与2也。故曰:“疑而筮之,则弗非也;日而行事,则必践之。”
君车将驾,则仆执策立于马前。已驾,仆展3,效4驾。奋衣,由右上,取贰绥,跪乘,执策分辔,驱之五步而立。君出就车,则仆并辔授绥。左右攘辟,车驱而驺。至于大门,君抚仆之手,而顾命车右就车。门闾沟渠必步。凡仆人之礼,必授人绥。若仆者降等则受,不然则否。若仆者降等,则抚仆之手;不然则自下拘之。
※注释
1 泰:同“大”,对龟、筮的美称。 2 犹与:犹豫,迟疑不决的样子。 3 展:展,察看,细看;,插在车轴上固定车轮的销子。 4 效:报告。
※译文
祭祀天地要在刚日,祭祀宗庙要在柔日。凡是占卜日期,如果结果是十天之外的日期叫作“远某天”,十天之内的日期叫作“近某天”。办丧事要先占卜十天之外的日期,办吉祥的事要先占卜十天之内的日期。占卜时要说:“选择日期,就要凭借您这些大龟甲不出差错了。”或“凭借您这些大蓍草才能不出差错了。”占卜不能超过三次。不能用龟甲和蓍草重复来占卜。
占卜用龟甲叫作“卜”,用蓍草叫作“筮”。这是先前的圣贤帝王用来让人们相信时运天数,敬奉鬼神,畏惧法律法令的;是用来让人们判断疑惑怀疑,决定犹豫迟疑的。因此说:“有疑问就占卜,就不会有错误;择吉日再做事,就一定能把事情做好。”
国君的车将要套马外出,驾车的人就要拿着鞭子站在马的前面。马车套好后,驾车的人察看车轴上的车就可以向国君报告(车套好了),然后抖去衣服上的尘土从右边上车,拿住副拉手,跪下来驾车,接着拿着鞭子分开缰绳,赶马走五步再站起来。君主出来走到车的跟前,驾车的人要把缰绳合并在一块儿,把拉手交给君主。身边的人退让避开,驾车的人赶车往前走,身边的人就快步跟着,到了大门那儿,君主按住驾车人的手,回头命令身边的人上车。遇到了门、沟渠,身边的人必须下车步行。按照仆人的礼仪,必须把拉手交给乘车的人。假如仆人地位低于乘车的人就要接受,如果不是这样,就不能接受。假如仆人的地位低于乘车的人,就按住仆人的手再接受;如果不是这样,乘车的人要从仆人手的下面接过拉手。
※原文
客车不入大门。妇人不立乘。犬马不上于堂。
故君子式黄发,下卿位,入国不驰,入里必式。君命召虽贱人,大夫、士必自御之。介者不拜,为其拜而蓌1拜。祥车旷左。乘君之乘车不敢旷左,左必式。仆御妇人,则进左手,后右手。御国君,则进右手,后左手而俯。国君不乘奇车。车上不广欬,不妄指。立视五巂2,式视马尾,顾不过毂3。国中以策彗恤勿驱,尘不出轨。国君下齐牛,式宗庙。大夫、士下公门,式路马。乘路马,必朝服,载鞭策,不敢授绥,左必式。步路马,必中道。以足蹙4路马刍有诛,齿5路马有诛。
※注释
1 蓌(cuò):蹲。 2 巂(guī):同“规”,车轮的周长,一规为一丈九尺八寸,五规就是九十九尺。 3 毂:车轮中心的圆木。 4 蹙:通“蹴”,踩,踏。 5 齿:年岁,年龄。
※译文
客人的车子不能进入主人家的大门。妇女不能站立着乘车。狗和马不能牵到正屋里。
所以,君子要按着扶手向老人敬礼,遇到卿就下车,进入国都不要赶马快跑,进入里巷必须按着扶手对人敬礼。君主下命令召见,即使是地位低的人,大夫、士也必须亲自为他们驾驭车马。身穿盔甲的人不用礼拜,因为他的礼拜让人有做作的感觉。祥车应该空缺左边。乘坐君主的车不能空缺左边,在左边必须依扶着车轼。仆人为妇女驾车,要把左手放在前面,右手放在后面。为国君驾车,要俯下身子把右手放在前面,左手放在后面。国君不坐乘奇特怪异的车子。在车上不能大声地咳嗽,不能随便指点。站着乘车向前看的距离相当于车轮五周的距离,按着扶手敬礼的时候要看着马的尾巴,回头看的时候目光不超过车轮中心的圆木。在国都中要用竹扫帚赶马,小心不要疾驰,车扬起的尘土不能飞出车辙以外。国家的君主见到斋戒用的牛要屈尊下车,要向宗庙行轼礼。大夫、士路过国君的门前要下车,要向国君的车马行轼礼。乘坐国君的车,必须穿上上朝的衣服携带鞭子,并且不敢让驾车人向自己授绥,在左边必须依扶着车轼。牵着国君的马行走,必须走在路的中间。用脚踩踏国君的马的草料的人,要受到惩罚,推算国君的马的年龄的人,要受到惩罚。
※解读
《曲礼》是古代的一部礼书。内容是记载日常生活中应该注意的细小规矩。“曲”是委曲详尽的意思,把这些细微的生活规矩详细记载下来,就是《曲礼》。《曲礼》的形式是条列式的。《礼记》礼器篇中说“曲礼三千”,就是说原来有三千多条。《礼记》的第一篇就是《曲礼》,那是因为用全篇的第一句“曲礼曰”作篇题,就像《论语》的“学而”“为政”篇题的做法是一样的。《曲礼》全篇的内容,都是一些具体细微的生活规矩,大概有很多条就是原来古礼经的文字。
我们不能不感叹古人“为礼以教人”的良苦用心和他们对“礼”的谨慎态度。我们读了《曲礼》,可以从中学到很多在现代社会被忽视甚至被遗忘,却能代表中华民族美德的、有价值的东西。比如尊老爱幼、尊敬师长、修身践言、礼尚往来,等等。此外,还有很多细节,像吃饭、和人交谈、赠送接受礼物等,对我们的生活、工作、学习各个方面都大有裨益。从另一个侧面,我们也能对距离现在非常遥远的古代人们的社会生活有所了解。通过和现代社会的对比分析,了解社会发展的进程。
我们学习《曲礼》,乃至整部《礼记》,只要坚持“取其精华,弃其糟粕”的审慎态度,就一定会学有所得。现代社会的快速发展带来很多并发症,其中重要的一点就是造成人与人之间关系的淡薄。改变这种状况的方法之一,就是注重自身修养的提高,把知礼、行礼作为做人的准则。《曲礼》中有许多我们平时不太在意的生活规矩,但是对我们个人的生存、发展却有着很重要的作用,应引起我们的重视。
※事例
《曲礼》上说:“是以君子恭敬、撙节、退让以明礼。”意思是说,君子应当态度恭敬、凡事有节制、对人谦让,这样来体现礼。“秦时明月汉时关”,大汉帝国总是给后人许多怀想。刘邦凭什么得到天下?其中一个因素便是他态度谦恭,礼贤下士。
沛公待贤
刘邦起事后不久,到了高阳的旅舍,派人召郦食其来见。郦食其到了,进去拜见刘邦。这时刘邦正叉开两腿坐在床上,让两个女子帮他洗脚。他便这样地接见了郦食其。郦食其见状,只是拱手高举,行相见礼而不跪拜,说道:“您是想协助秦朝攻打诸侯国呢,还是想率领各路诸侯击败秦朝呢?”
刘邦骂道:“没见识的儒生!天下的人受秦朝暴政苦累已很久了,所以各国相继起兵攻秦,怎么说是协助秦朝攻打诸侯呢!”郦食其说:“您若是真想聚集天下群雄、联合正义军队去讨伐暴虐无道的秦王朝,就不该如此傲慢无礼地接见年长的人!”
刘邦于是停止洗脚,起身整理好衣服,请郦食其在尊客席上就座,并向他道歉。郦食其便向他谈起了战国六国合纵连横的史事。刘邦很高兴,请郦食其吃饭,并问道:“有何良计啊?”郦食其说:“您从一群乌合之众中起事,收拢了一些散兵游勇,部众还不足一万人,想靠此径自去攻打强大的秦朝,这叫作用手去掏虎口!陈留是天下的要冲,四通八达的枢纽地区,现在该城中又储存有许多粮食,而我恰与陈留县令交情不错,请您让我出使陈留,劝他向您投降;假如他不听从劝告,您就领兵攻城,我做内应。”刘邦于是派郦食其动身,自己率军跟随在后,最后降服了陈留,便封郦食其为广野君。郦食其对其弟郦商说了这些事。当时郦商就召集青年,共四千人,前来归附刘邦,刘邦任用郦商为将军,命他率领陈留的部队相随。郦食其则常常作为说客,出使各诸侯国,为西汉建立立下了汗马功劳。
刘邦正是凭借他的恭敬、节制,礼贤下士,招揽人才,才建立了大汉帝国。