聊斋志异全鉴(典藏诵读版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第10章 丁前溪

【原典】

丁前溪,诸城人,富有钱谷,游侠好义,慕郭解之为人。御史行台按访之。丁亡去。至安丘,遇雨,避身逆旅。雨日中不止。有少年来,馆谷丰隆。既而昏暮,止宿其家,莝豆①饲畜,给食周至。问其姓字,少年云:“主人杨姓,我其内侄也。主人好交游,适他出,家惟娘子在。贫不能厚客给,幸能垂谅。”问:“主人何业?”则家无资产,惟日设博场,以谋升斗。次日,雨仍不止,供给弗懈。至暮,锉刍②,刍束湿,颇极参差。丁怪之。少年曰:“实告客,家贫无以饲畜,适娘子撤屋上茅耳。”丁益异之,谓其意在得直。天明,付之金,不受,强付少年持入。俄出,仍以反客,云:“娘子言:我非业此猎食者。主人在外,尝数日不携一钱;客至吾家,何遂索偿乎?”丁赞叹而别。嘱曰:“我诸城丁某,主人归,宜告之。暇幸见顾。”

【注释】

①莝豆:铡碎的草和料豆。②锉刍:铡碎饲草。刍:刍藁,喂牲口的干草。

【译文】

诸城有一个人叫丁前溪,家中非常富有,他疏财仗义,最钦佩的是西汉郭解的为人。御史行台想让他出来做官。丁前溪逃跑了。到安丘时,遇上下雨,他在一家旅舍暂避。雨一直下到中午仍没停。这时,有个少年出来,用丰盛的饭菜招待他。到了天黑,丁前溪停宿在少年家。那少年提供食物(人)和草料(畜),处处细心周到。问那少年的姓名,回答说:“我家主人姓杨,我是他的内侄。主人喜好交游,正好出门去了,家里只有他的妻子。因为家里穷,拿不出更好的食物款待客人,请多多包涵。”丁前溪又问主人做什么营生,得知杨某并无资产,唯有靠开设赌场养家糊口。第二天,仍旧阴雨连绵,主人供给饭食没有丝毫怠慢。傍晚铡草喂马时,发现草束湿漉,而且长短不一,觉得奇怪,就问少年。少年说:“实不相瞒,我家穷,无草喂马,刚才娘子让我撤下了屋顶的茅草!”丁前溪越发奇怪,以为这是主人借此向他要钱。天亮后,拿出银子给少年,少年不要。丁前溪硬塞给他,少年只好拿着银子进屋请示女主人。一会儿出来把银子还给丁前溪,说:“娘子说:我家不是靠这个来赚钱的。主人外出,也常常好几天不带一文钱;你是客人,怎么能向你索要报酬呢?”丁前溪赞叹而别。再三嘱咐说:“我是诸城的丁前溪。主人回来后,请你转告他,让他闲暇时到我家做客。”

【原典】

数年无耗①。值岁大饥,杨困甚,无所为计,妻漫劝诣丁,从之。至诸,通姓名于门者,丁茫不忆,申言始忆之。踩履而出,揖客入,见其衣敝踵决②,居之温室,设筵相款,宠礼异常。明日,为制冠服,表里温暖。杨义之,而内顾增忧,褊心③不能无少望,居数日,殊不言赠别。杨意甚亟,告丁曰:“顾不敢隐,仆来时,米不满升。今过蒙推解,固乐,妻子如何矣!”丁曰:“是无烦虑,已代经纪矣。幸舒意少留,当助资斧。”走伻④招诸博徒,使杨坐而乞头⑤,终夜得百金,乃送之还。归见室人,衣履鲜整,小婢侍焉。惊问之,妻言:“自君去后,次日即有车徒赍送布帛米粟,堆积满屋,云是丁客所赠。又婢十指,为妾驱使。”杨感不自已。由此小康,不屑旧业矣。

异史氏曰:“贫而好客,饮博浮荡者优为之;异者,独其妻耳。受之施而不报,岂人也哉?然一饭之德不忘,丁其有焉。”

【注释】

①无耗:没有音信。②衣敝踵决:衣服破烂,鞋子露着脚后跟。形容穷困不堪。③褊心:心胸狭隘。④走伻:派人前往。伻:使。⑤乞头:指在赌场中向赢方抽头为利。

【译文】

丁前溪走后数年没有音信。这年碰上闹饥荒,杨家变得更加穷困。没有办法,杨妻就劝丈夫去请求丁前溪接济,杨某答应了。到了诸城丁前溪的家,让门人通报了姓名,丁前溪茫茫然想不起这个人来。杨某说了当年的事,丁前溪才记起,急忙趿拉着鞋就跑出来迎客。看到杨某衣衫褴褛,鞋不跟踵,就请杨某住到暖屋里,设宴盛情款待,礼仪隆重,非同寻常。次日,又赶制衣帽鞋袜,使杨某表里一新,杨某心里也是热乎乎的,认为丁前溪很讲义气。但一想到自家的情形,便增添了忧愁,恨不能让主人快接济点钱粮趁早赶回家去。又住了几天,见主人还没有送别的意思,杨某心中着急,只好跟丁前溪直说:“实不敢相瞒,我来时,家中米不满一升。如今我受到你的盛情款待,当然很高兴,可家里的妻子怎么过啊?”丁前溪笑着说:“这些事你不用惦念,我已全部替你办妥了。请放心再住几天,让我给你凑点路费。”派人去召集众赌徒前来聚赌,让杨某向赢方抽头为利,一夜间得百两银子。丁前溪这才送杨某回家。杨某走进家门,见妻子衣着光鲜整齐,旁边还有个丫鬟伺候着。杨某惊问其故,妻子说:“你走后,第二天就有人赶着马车送来了布匹粮食,堆了满满一屋,说是丁客人赠的;还带来个丫鬟,供我使唤。”杨某感动不已。从此,杨家过上了小康生活,再也用不着设赌场赚钱度日了。

异史氏说:“贫而好客,好饮擅赌、性情豁达的人喜欢做这样的事。最让人惊异的,他的妻子也这样好客。受人的恩惠而不思回报,还称得上人吗?但不忘别人的一饭之恩,丁前溪就具有这种品德啊。”