Текст 3 Содержание межкультурной коммуникации
Ⅰ
Понятие «межкультурная коммуникация» введено американским культурологом и антропологом Эдвардом Холлом после Второй мировой войны. Холл был руководителем программы подготовки технических специалистов в Foreign Service Institute, специальной лаборатории для обучения американских военных и дипломатов, работающих в странах третьего мира. Ученый полагал, что трудности в коммуникации представителей разных этносов и культур связаны с различными способами воспринимать мир.
Так что межкультурная коммуникация рассматривается как общение между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Объективным основанием для межкультурной коммуникации являются различия между культурами, складывающиеся в процессе формирования каждой этнической культуры. Каждый человек реагирует на внешний мир в соответствии с нормами своей культуры, которые им часто не осознаются. Осознание особенностей собственной культуры происходит при контакте с людьми, которые в своем поведении руководствуются другими культурными нормами. Следовательно, главной целью общения людей становится преодоление межкультурных различий.
Многочисленные примеры несовпадения поведения людей разных национальностей, социальных статусов и культур демонстрируют необходимость объяснения и обучения. Русский профессор-женщина, оказавшись на стажировке в Америке, была удивлена косыми взглядами коллеги, оглядевшей ее костюм. Оказалось, что она считает неприличным появление третий день на занятиях в одном и том же платье: «Вы сегодня дома не ночевали?»
Пожилая еврейка, переехав в Израиль, возмущенная шумным поведением детей под ее окнами, сделала им замечание и не поняла, что вызвало гневный отпор родителей. В России принято воспитывать не только своих детей.
В Латинской Америке «не работает» реклама сигарет «Мальборо»: ковбой, человек на лошади – это представитель беднейшего населения, который может курить только самые дешевые и поэтому плохие сигареты.
Испанская фирма договорилась с Мексикой о продаже большой партии пробок для шампанского, но имела неосторожность покрасить их в бордовый цвет, который оказался в мексиканской культуре цветом траура, – и сделка сорвалась.
Студенты из Таиланда перестали посещать лекции по русской литературе. «Она на нас кричит»,– сказали они о преподавательнице, говорившей, в соответствии с русской педагогической традицией, громко, четко и ясно. Эта манера оказалась неприемлемой для студентов-тайцев, привыкших к иным фонетическим и риторическим параметрам.
В процессе контактов между представителями различных культур сталкиваются различные культурно-специфические взгляды на мир, при которых каждый из партнеров первоначально не осознает различия в этих взглядах, каждый считает свои представления нормальными, а представления другого ненормальными. При контактах с другой культурой человек как бы отправляется в другую страну. Он выходит за границы привычной обстановки, из круга привычных понятий и отправляется в незнакомый, но привлекательный другой мир. Чужая страна, с одной стороны, незнакома и порою кажется опасной, а с другой стороны, все новое привлекает, обещает новые знания, расширяет кругозор и жизненный опыт.
Ⅱ
В процессе межкультурной коммуникации каждый человек одновременно решает две проблемы – стремится сохранить свою культурную идентичность и включиться в чужую культуру. Чтобы решить эти проблемы, люди употребляют четыре основные формы межкультурной коммуникации: прямую, косвенную, опосредованную и непосредственную. При прямой коммуникации информация передана непосредственно от отправителя к получателю, и это может осуществляться как в устной, так и в письменной форме.
В косвенной коммуникации, которая носит преимущественно односторонний характер, информационными источниками являются произведения литературы и искусства, сообщения по радио, телевизионные передачи, публикации в газетах, журналах и т.п.
Непосредственная и опосредованная формы коммуникации различаются наличием или осутствием промежуточного звена, выступающего в роли посредника между партнерами. Посредником может быть человек, техническое средство.
Межкультурная коммуникация может осуществляться на уровне повседневной культуры поведения и быта, в специализированных областях социокультурной практики.
Субъектами межкультурной коммуникации могут выступать: мировые регионы (например, культуры Востока и Запада); мировые субрегионы (например, культуры Северной и Южной Америки); этнические и национальные культуры (например, французская и японская культуры); этнорасовые группы (например, афроамериканцы и латиноамериканцы); различные социальные группы, подразделяемые по таким признакам, как пол, класс, религия, возраст и т.д., а также отдельные индивиды.
Так что коммуникации могут происходить между различными этническими группами, среди социальных классов и групп, между представителями различных демографических групп – религиозных, половозрастных, между жителями различных областей. Например, жители Москвы испытывают значительные затруднения при общении с представителями Санкт-Петербурга. Москвичей отталкивает нарочито интеллигентный стиль общения жителей Петербурга, который они считают неискренним. А жители города на Неве воспринимают прямой и свободный стиль общения своего соседа как грубость и необразованность.
В зависимости от способов, приемов и стилей общения различают две формы коммуникации – вербальная и невербальная.
Вербальная коммуникация – это языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, информацией, эмоциями между собеседниками. Именно язык в межкультурной коммуникации служит средством, предназначенным для взаимопонимания ее участников. На Западе открытость вербального сообщения имеет особое значение, а речь воспринимается независимо от контекста разговора. Напротив, в восточноазиатских культурах социокультурный контекст имеет решающее значение независимо от хода речи, связанной с этикой, психологией, политикой, традицией и социальными отношениями. Большее внимание уделяется манере и церемонии произношения, чем построению и смыслу высказывания. Здесь нет однозначных высказываний, поэтому иногда учтивое «согласие» на самом деле содержит отрицательное решение вопроса.
Например, японец может сказать «да»,хотя это не всегда означает согласие. В Японии принято считать, что каждый сам должен понять, о чем действительно думает его собеседник. Японец не видит ничего страшного в том, что мысли высказаны не до конца. Для него куда важнее особенности этикета, вежливость речи, которые ценятся выше, чем смысл и доходчивость сказанного. Однако для японца быть искренним прежде всего означает стараться сделать так, чтобы никто из его партнеров не «потерял лицо»,т.е. проявить тактичность по отношению к каждому.
В аспекте прагматики возьмем для примера также процедуру совершения покупок. В европейских странах при покупке товара отношения продавца и покупателя определяются устойчивыми ценами. В редких случаях здесь уместен торг, но он скорее исключение, а не правило. В то же время именно торг является необходимым атрибутом процедуры покупки в арабских странах. Там торговля является одновременно процессом общения между участниками и поэтому превращается в увлекательную и эмоциональную форму коммуникации.
Для каждой культуры существуют единственно приемлемы стили общения. Например, в Саудовской Аравии для общения свойственно обилие комплиментов, знаков благодарности и внимания. Здесь никто не будет публично критиковать коллегу, иначе «критика» обвинят в грубости и неуважении. Американцы довольно неформальны и переходят к сути дела сразу же, без лишних разговоров. Англичане обладают некой внутренней утонченностью, предпочитают взаимопонимание и контроль при общении с другими. Эти примеры доказывают, как важно знать и понимать межкультурный стиль общения тех людей, с которыми мы взаимодействуем.
Большинство информации мы получаем с помощью невербальных средств. Среди них выделяют собственно невербальные средства коммуникации – жесты, мимику, телодвижения, взгляды, дистанцию общения и использование пространства, манеру держать себя, одежду и запахи. Некоторые социальные формы невербальной коммуникации имеют этнический характер. Например, для многих народов привычно при приветствии помахать рукой из стороны в сторону. На индонезийском острове Бали двое влюбленных могут приветствовать друг друга тяжелым дыханием в виде дружеского сопения. Жители Бирмы, Монголии и Лапландии в качестве приветствия традиционно обнюхивают друг друга. Эскимосы приветствуют незнакомцев ударом кулака по голове или плечу. Жители Амаонии свое приветствие выражают взаимным похлопыванием по спине, а полинезийцы обнимают и потирают спину собеседника.
К важным и очень древним формам невербального общения относится также танец. Танец наделен возможностью без слов передавать информацию об особенностях национальной культуры, традициях, быте людей различных национальностей. В танце каждый народ стремится передать свои мысли, чувства, историю. Иногда пластический язык танца может рассказать о народе не меньше, чем эпос или исторические хроники. Например, индийский танец при помощи жестов и положений рук, которых насчитывается более 5 тысяч, способен выражать практически все человеческие эмоции, религиозные символы, эпизоды из мифологии и реальной жизни.
Межкультурная коммуникация включает многообразные формы, виды и типы общения между людьми: культурами, расами, этническими группами, религиями и субкультурами внутри больших культур. Людям, на практике соприкасающимся с представителями иных культур, очень важно учитывать именно те особенности, которые характерны для определенного вида или типа культуры. Эти знания необходимы иностранным студентам в процессе их обучения в зарубежном вузе; бизнесменам, ведущим свое дело за рубежом; туристам, прибывающим в другую страну, и многим другим людям, вовлеченным в процесс межкультурной коммуникации, будь то профессиональные или личные контакты.
Ответьте на вопросы
1.Дайте определение межкультурной коммуникации.
2.В чем заключается цель межкультурного общения? Назовите собственные примеры культурных различий.
3.Каковы основные формы межкультурной коммуникации?
4.Перечислите субъекты межкультурной коммуникации.
5.Что такое вербальное общение и какова его роль в межкультурной коммуникации?
6.Раскройте содержание и виды невербальной формы коммуникации и приведите примеры.
7.Нужно ли, на ваш взгляд, учитывать особенности культур в процессе межкультурной коммуникации?