跨文化交际俄语教程
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

Текст 3 Влияние культуры на коммуникацию

Даже беглое соприкосновение с двумя или несколькими культурами убеждает, что различиям между ними нет числа. Мы и Они ездим по разным сторонам дороги, Они говорят на ином языке. У нас разные мнения о том, какое поведение безумное, а какое нормальное, у нас разные понятия о добродетельнойдобродетельный 道德高尚的 жизни. Поскольку мы запрограммированы культурой с момента своего рождения, которая влияет на тот способ, как мы думаем, двигаемся, выражаем себя вербально и невербально.

Процесс межкультурной коммуникации обусловлен такими факторами, как восприятиевосприятие 知觉,认识, мышление, язык, культурные нормы и ценности, обряды, обычаи, традиции и т.д.

Восприятие человека во многом обусловлено культурными особенностями страны или народа, к которому он принадлежит. Так, например, цветом траура для европейцев, американцев, русских, японцев является черный, для исламских же стран – белый. Если в СирииСирия 叙利亚 желтый цвет воспринимается мусульманами как символ смерти, то в ИндииИндия 印度 желтый цвет означает солнце, радость, великолепие.

Тактильноетактильный 触觉的 восприятие, подобно зрительному, помимо своей естественно-природной составляющей, имеет и культурно обусловленные формы. В азиатских странах посредством различного рода прикосновенийприкосновение 接触 одного человека к другому передаются чувства патронированияпатронирование 保护,庇护 и превосходства, прикосновение к плечу или спине означает дружбу. В арабских и некоторых восточноевропейских странах мужчины крепко обнимаются или целуются в знак дружбы.

В Японии в сфере маркетинговых коммуникаций принято уделять большое внимание внешнему оформлению продукта. Упаковкаупаковка 包装 является частью ритуала подношенияподношение 赠送,送礼 и по вековым традициям служит выражением уважения. В Японии упаковка однозначно признана явлением культуры, чему в Америке почти не придают значения. Существуют также и культурные различия, касающиеся воспрития запахов. Известно, что арабы, индийцы, итальянцы, французы любят широкую палитрупалитра 色彩,调色板 интенсивных запахов, которые приятны не всем европейцам, русским, американцам.

Культура оказывает влияние и на характер, способ мышления. Если в западной культуре в целом преобладает логическое мышление, то для восточной культуры более свойственно конкретное, т.е. эмоционально-чувственное и непосредственное восприятие окружающего мира. Так, например, в отличие от западных коллег, представителям восточных культур свойственно во время переговоров, исходя из всеобщих принципов, переходить затем к обсуждению специфических практических вопросов. Арабам свойственно конструировать планы, а их осуществимость является уже вторичным вопросом. В западной деловой культуре готовность идти на компромисскомпромисс 妥协 (как проявление недогматическогонедогматический 非教条的,灵活的 мышления), как правило, больше, чем в восточной.

Язык является не только средством общения, но и средой, в которой живет человек. Именно посредством языка формируется и выражается миропонимание человека. То или иное слов, употребляемое в языке, нередко выступает в определенном культурном контексте. Например, слово «корова» в индусской культуре не только представляет определенный объект, но и ассоциируется с материнством, святостью, правотой. А у русских со словом «кремль» возникает масса исторических и политических ассоциаций.

Иногда язык может создавать барьерыбарьер 屏障,壁垒 во взаимопонимании людей различных культур. Например, характерным ответом на вопрос, заданный японцу, является его «хай» («да»). Однако этот ответ вовсе не обязательно означает согласие. Дело в том, что важной ценностью для японца является сохранение гармоничных отношений с окружающим миром и людьми, поэтому он старается уклонитьсяуклониться 躲开,回避 от прямо отрицательного ответа и не говорит непосредственно «нет».

Ценности регулируют поведение человека, учат, что принято делать, а что нельзя. Ценности помогают человеку отделить хорошее и плохое, истину и заблуждение, красоту и безобразие, справедливое и несправедливое и т.д. Часто бывает, что в процессе межкультурной коммуникации представители разных культур воспринимают одни и те же ценноси по-разному. Например, в каждой культуре существуют свои представления о вежливости. Если американцы прямо говорят, что думают, то во многих арабских странах считается крайне невежливым спрашивать о чем-то партнера по сделке, если нет уверенности, что он может дать точный ответ. Если человек не хочет принимать приглашение, то он отвечает, что он не знает, поскольку у него много дел, в то время как на Западе чаще даются и ожидаются конкретные ответы. В азиатских культурах столь прямое поведение может служить причиной прекращения отношений. Но в прямолинейной американской культуре существует табутабу 禁忌,忌讳, запрещающее называть физические недостатки другого человека. Вероятно, это обусловлено постоянным стремлением американцев всегда быть в отличной форме и молодо выглядеть.

В каждой культуре формируется своя система обычаев и традиций, которая передается от поколения к поколению и сопровождает важные моменты человеческой жизни, связанные с рождением, свадьбой, вступлением в новую сферу деятельности, смертью... Как правило, одинаковые, на первый взгляд, обычаи и традиции в разных культурах приобретают совершенно разное содержание. Примерами здесь могут служить различия в разных культурах по отношению к свадебным и похоронным обрядам. Например, на МадагаскареМадагаскар 马达加斯加(非洲岛国) похороны отражают оценку достигнутого при жизни человеком статуса и степень уважения к умершему, поэтому для прощания с одними стекаются тысячи людей, а к другим приходят единицы. У некоторых народов прощание с покойником растягивается на недели. Напротив, в современной России и США похороны умершего занимют всего несколько часов.

Представители одной культуры должны твердо следовать установившейся модели поведения, основываясь только на интуитивном убеждении, что «так поступали наши предки»,«так принято» и т.п. Примером может служить традиция приглашения на обед друзей и знакомых, которая существует во многих странах Европы и Азии. Однако в Азии сразу после обеда принято попрощаться и уходить. Если кто-то поступает не так, то это значит, что он еще хочет есть. И, напротив, если так поступить в Европе или Северной Америке, то это будет расценено как невоспитанность и неуважение. Такое поведение будет означать, что вы пришли в гости только пообедать. А еще, если вы громко чавкаетечавкать (饮食时)吧嗒嘴 во время обеда в обществе, то, возможно, в вашу сторону будут направлены лишь неодобрительные взгляды людей, которые вас слышат. Но в некоторых культурах, наоборот, считается нормой «потягиватьпотягивать 啜,浅尝» свой суп, и эта манера не вызывает никаких реакций окружающих.

Образно говоря, при взаимодействии с представителем другой культурой человек как бы отправляется в другую страну. При этом он выходит за границы привычной обставовки, из круга привычных понятий и отправляется в незнакомый, но манящий своей неизвестностью другой мир. С одной стороны, чужая страна незнакома и кажется опасной, а с другой – все новое привлекает, обещает новые знания и ощущения, расширяет кругозор и жизненный опыт.

Ответьте на вопросы

1.Расскажите, какими факторами обусловливается процесс межкультурной коммуникации?

2.Можете ли вы привести примеры того, как восприятие (зрительное, тактильное и др.) человека диктуется культурными особенностями?

3.Проиллюстрируйте рассуждение о том, что мышление обладает культурной обусловленностью.

4.Можно ли считать, что язык играет только положительную роль в процессе коммуникации?

5.Разъясните отношения между ценностями и поведением человека.

6.Как вы можете объяснить тот факт, что обычаи и традиции оказывают важное влияние на поведение человека?