精华内容
高帝求贤诏
【原文】
盖闻王者莫高于周文,伯者莫高于齐桓,皆待贤人而成名。今天下贤者智能,岂特古之人乎?患在人主不交故也,士奚由进?今吾以天之灵、贤士大夫定有天下,以为一家。欲其长久,世世奉宗庙亡绝也。贤人已与我共平之矣,而不与吾共安利之,可乎?贤士大夫有肯从我游者,吾能尊显之。布告天下,使明知朕意。御史大夫昌下相国,相国酂侯下诸侯王,御史中执法下郡守。其有意称明德者,必身劝,为之驾,遣诣相国府,署行、义、年。有而弗言,觉,免。年老癃病,勿遣。
【译文】
在陕西省汉中市城南,相传为汉王刘邦拜韩信为大将军举行拜将仪式的坛。
听说行王道的没有能超过周文王的,做霸主的没有能超过齐桓公的,他们都是依靠贤人的辅佐才成就了功业。如今谈起天下贤人的智慧和才能,难道只有古人才特有吗?应当忧虑的只在于做人君的不去和他们交往,贤士们又怎能被进用呢?现在我靠上天的佑助以及贤士大夫们的辅佐平定了天下,把天下统一成了一家。我想要使国家能得到长治久安,使宗庙的香火不断,世世代代都能得到奉祀。贤士们已和我一起平定了天下,却不跟我一起享受太平,能行吗?贤士大夫们有愿意跟从我治理天下的,我能使他们显贵。因此布告天下,使大家明白我的意思。这诏书由御史大夫周昌下传给相国,相国酂侯萧何将它下达给诸侯王,御史中丞将它下达给各郡的郡守。那些确实可称为具有才德的士人,地方官一定要亲自去劝说,并为他驾车,送到京师相国府,登记被举荐者的品行、容貌和年龄。地方上有贤才而郡守不荐举的,发现后就免除他的官职。年老有病的,不必遣送。
文帝议佐百姓诏
【原文】
间者,数年比不登,又有水旱疾疫之灾,朕甚忧之。愚而不明,未达其咎。意者,朕之政有所失,而行有过与?乃天道有不顺,地利或不得,人事多失和,鬼神废不享与?何以致此?将百官之奉养或费,无用之事或多与?何其民食之寡乏也?夫度田非益寡,而计民未加益,以口量地,其于古犹有余,而食之甚不足者,其咎安在?无乃百姓之从事于末,以害农者蕃,为酒醪以靡谷者多,六畜之食焉者众与?细大之义,吾未能得其中,其与丞相、列侯、吏二千石、博士议之。有可以佐百姓者,率意远思,无有所隐。
【译文】
近几年接连农事歉收,又有水灾、旱灾、瘟疫等灾害,对此我很忧虑。我因为愚钝不明,还没有找到灾害的由来,自己思忖,是不是我在治理朝政上有所失误,行为上有过错呢?还是因为天道有不顺的时候,地利有不能完全被利用的地方,人们相处行事常常丧失和气,鬼神因为祭祀遭到废弃而不能享用供品的缘故呢?为什么会这样呢?是百官的俸养过高,无用的事情办得过多了吗?为什么百姓的粮食竟这样缺乏呢?计量显示的土地并不比以前少,而人口却没有增加多少;按人口分配土地,比古时候还要多出一些,而粮食却很匮乏,造成这种情况的过失到底在哪里?是不是百姓中从事工商业而妨害农业的人增多了,酿酒所费的稻谷增多了,牲畜吃掉的粮食也增多了呢?这些大大小小的原因,我还没能知晓其中的症结所在,希望跟丞相、列侯、俸禄二千石的官吏和博士们讨论这事,有可以帮助百姓改变现状的意见,就坦率地讲出来,不要有所保留。
景帝令二千石修职诏
【原文】
雕文刻镂,伤农事者也;锦绣纂组,害女红者也。农事伤,则饥之本也;女红害,则寒之原也。夫饥寒并至,而能无为非者寡矣。朕亲耕,后亲桑,以奉宗庙粢盛、祭服,为天下先。不受献,减太官,省徭赋,欲天下务农蚕,素有畜积,以备灾害,强勿攘弱,众勿暴寡,老耆以寿终,幼孤得遂长。
今岁或不登,民食颇寡,其咎安在?或诈伪为吏,吏以货赂为市,渔夺百姓,侵牟万民。县丞,长吏也,奸法与盗盗,甚无谓也。其令二千石各修其职。不事官职,耗乱者,丞相以闻,请其罪。布告天下,使明知朕意!
【译文】
让百姓们雕琢花纹、镂刻器物,势必会妨害农事;让妇女们织锦刺绣,为富人显贵们扎结丝带以作衣饰,势必会妨害她们从事丝织业。农事受到妨害,是饥饿的根源;纺织受到妨害,是受冻的因由。饥寒交迫下,能不为非作歹的人是很少的。我亲自耕田,皇后亲自采桑养蚕,用以提供祭祀宗庙用的谷物和礼服,以此来为天下人带头。我不接受贡品,减省太官所进奉的膳食,减轻徭役和赋税,想使天下百姓专心务农养桑,平时有所积蓄,以备灾害。我愿天下的强者不要侵夺弱者,人多的不要去欺压人少的,老人能终其天年,幼儿孤子能得以长大成人。
如今有时年成不好,百姓的口粮很缺乏,造成这种状况的过失到底在哪里?或许有狡诈虚伪的人充当了官吏,一些官吏纳贿徇私,盘剥百姓,侵夺万民。县丞,本是吏中之长,但如果徇私舞弊,侵占财富如同盗贼,那么设立这样的官职就很是无谓。现在命令各地俸禄为二千石的地方长官各自修明自己的职守。对于那些尸位素餐、办事昏乱的人,由丞相向我奏明,以决定如何治罪。故此布告天下,使大家明白我的意思!
武帝求茂材异等诏
【原文】
盖有非常之功,必待非常之人。故马或奔踶而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材异等可为将相及使绝国者。
【译文】
若要建立不平凡的功业,就必须依靠不平凡的人才。所以马有狂奔踢人,却能行千里路的;士人有为世俗所讥议,却能建立功名的。这些狂奔乱跑不走正路的骏马,行为放荡不守礼法的士人,也只在于如何驾驭他们罢了。我命令各州郡考察官吏和百姓中有优秀才能、超群出众,可以担任将相及充任出使远方国家的人才。