精华内容
十二黼黻——日。
十二黼黻——月。
十二黼黻——星。
十二黼黻——山。
十二黼黻——火。
十二黼黻——龙。
益稷
【原文】
帝曰:“来,禹!汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予思日孜孜。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民昏垫。予乘四载,随山刊木,暨益奏庶鲜食。予决九川距四海,浚畎浍距川。暨稷播,奏庶艰食鲜食。懋迁有无,化居。烝民乃粒,万邦作乂。”皋陶曰:“俞!师汝昌言。”
禹曰:“都!帝。慎乃在位。”帝曰:“俞!”禹曰:“安汝止,惟几惟康,其弼直,惟动丕应。徯志以昭受上帝,天其申命用休。”
帝曰:“吁!臣哉,邻哉!邻哉,臣哉!”
禹曰:“俞!”
帝曰:“臣作朕股肱耳目。予欲左右有民,汝翼。予欲宣力四方,汝为。予欲观古人之象,日、月、星、辰、山、龙、华虫、作会;宗彝、藻、火、粉米、黼黻,绣。以五采彰施于五色,作服,汝明。予欲闻六律五声八音,在治忽,以出纳五言,汝听。予违,汝弼,汝无面从,退有后言。钦四邻!庶顽谗说,若不在时,侯以明之,挞以记之;书用识哉,欲并生哉!工以纳言,时而飏之;格则承之庸之,否则威之。”
禹曰:“俞哉!帝,光天之下,至于海隅苍生,万邦黎献,共惟帝臣,惟帝时举。敷纳以言,明庶以功,车服以庸。谁敢不让,敢不敬应?帝不时敷,同,日奏,罔功。”
帝曰:“无若丹朱傲,惟慢游是好,傲虐是作。罔昼夜水行舟,朋淫于家。用殄厥世,予创若时。”
禹曰:“娶于涂山,辛壬癸甲;启呱呱而泣,予弗子,惟荒度土功。弼成五服,至于五千。州十有二师。外薄四海,咸建五长,各迪有功。苗顽弗即工,帝其念哉!”
帝曰:“迪朕德,时乃功,惟叙。”
皋陶方祗厥叙,方施象刑,惟明。
夔曰:“戛击鸣球,搏拊,琴、瑟,以咏。”祖考来格,虞宾在位,群后德让。下管鼗鼓,合止柷敔,笙镛以间,鸟兽跄跄,《箫韶》九成,凤皇来仪。
十二黼黻——华虫。
十二黼黻——米粉。
十二黼黻——藻。
十二黼黻——宗彝。
十二黼黻——黼。
十二黼黻——黻。
夔曰:“於!予击石拊石,百兽率舞,庶尹允谐。”
帝庸作歌。曰:“敕天之命,惟时惟几。”乃歌曰:“股肱喜哉!元首起哉!百工熙哉!”
皋陶拜手稽首飏言曰:“念哉!率作兴事,慎乃宪,钦哉!屡省乃成,钦哉!”乃赓载歌曰:“元首明哉,股肱良哉,庶事康哉!”又歌曰:“元首丛脞哉,股肱惰哉,万事堕哉!”
帝拜曰:“俞!往钦哉!”
【译文】
帝舜对禹说:“来吧,禹!你也说说你的好意见。”禹拜谢道:“啊!舜帝,让我说什么呢?我只是想每天孜孜不倦地为陛下工作罢了。”皋陶说:“啊!你是怎么做的呢?”禹说:“洪水弥漫连天,浩浩荡荡地包围了山岳,淹没了丘陵,老百姓有溺水之患。我乘坐四种运载工具,沿着山路砍削树木作为标识,和益一起把刚宰杀的鸟兽送给百姓。我疏通九州的大河,把河水引进大海,还挖深疏通了田地里的大水沟,把水引入大河之中。我又和稷一起种植粮食,把百谷和鸟兽之肉赠予百姓。我发展贸易,让人们互通有无,各诸侯国才得以安定。”皋陶在旁说:“对啊!你这番话说得真好啊!”
禹说:“啊!舜帝,你要特别小心谨慎地对待在位的大臣啊!”舜帝说:“是呀!”禹说:“举止要稳重,(不要当止而不停止)要考虑天下的安危,任用刚直不阿的良臣辅佐你,这样,君主一有行动,就会立即得到万民的响应。等待有德之人明确地接受上帝的旨意,上帝就会再次告诉你施行美好的德政。”
舜帝说:“啊!大臣就是我的至亲啊!我的至亲就是大臣啊!”
禹说:“是啊!”
舜帝接着说:“臣子应该成为我的手足耳目。我要引导人民,你应当辅佐我完成这样的大业。我要努力治理四方,你应尽力帮助我。我想把古人服饰上的图案展示给大家看,把日、月、星、辰、山、龙、野鸡等图案,绘制到衣服上;把虎、水草、白米以及各种花纹绣到衣服上。用五彩颜料按五种色别做成礼服,你们要把这些事都做好。我要听六律、五声、八音等各种乐律,通过声音来考察治乱,以听取各方面的意见,你要仔细听清楚;我有过失之处,你要匡正扶助我,你不要当面唯唯诺诺,下去就在背地里议论。我敬重前后左右的大臣,至于那些进谗言邀宠信的邪恶之徒,如果不能懂得做臣子的道理,那就用射侯之礼明确地教训他们;用鞭打惩戒他们;用刑书记录他们为非作歹的行为,要用这三种办法让他们重获新生。根据进纳的言论选用官吏,有善则扬,正确的意见要遵照执行,否则就要用刑罚来威慑他。”
禹说:“好啊!舜帝,普天之下以至于四海之内的所有百姓,天下万邦的众多贤士,都是你的臣民,你要根据时势举拔任用。周到地倾听和采纳他们的意见,公正明确地任用他们,使其建立功勋,论功行赏,赐予他们不同等级的车马礼服,这样谁敢不让贤呢?谁敢不恭敬地响应帝命呢?如果你不善于区分,而是让贤愚善恶的人同时在位,那么即使天天举用人,治国也不会取得成效。”
帝舜说:“不要像丹朱那样傲慢,不要只想着懒惰嬉戏,不要日夜不停地纵情享乐。当大水退去时,他还让人载着他在浅水里推来拖去,供他玩耍,甚至在家里也肆意淫乱。因为这些情况,最终使他失去了继承帝位的资格。我实在为他感到悲哀啊!”
禹说:“我娶了涂山氏的女儿为妻,在辛日那天成婚,只在家中度过壬日、癸日、甲日,就离家忙着去治理洪水了。儿子启出生以后在家呱呱地哭,我也顾不上爱抚他,只是忙着尽全力治理洪水。最终辅佐陛下完成了划天下为五服的大业,使四方疆域扩展到离王城五千里远的地方。每州征集三万人,从九州一直到四海边地,每五方诸侯各设一个诸侯长,让他按照正道领导治水事业。只有三苗不服管教,负隅抵抗。舜帝,你可要多加注意啊!”
舜帝说:“还是用德教去引导他们吧,如果能够顺应时势行事,三苗应该会顺从我。”
现在皋陶正恭谨地从事自己的事业,正把各种刑罚的图案刻到器物上,用以警示民众,以使他们畏服。
夔说:“我们敲击石磬,打起搏拊,弹奏琴瑟,唱起歌来吧!”乐声感动了祖先,神灵全都降临。这时舜帝的宾客都就位了,各国诸侯登堂助祭,也都以德相互礼让。庙堂之下吹起管乐,小鼓和大鼓齐奏,用柷敔相配合,用匏笙和镛钟作为间奏,扮演飞禽走兽的舞队踏着节奏起舞。舜的大舞《箫韶》九曲演奏完毕以后,扮演凤凰的舞队也成双成对地翩翩起舞了。
夔又说:“啊!我击打着石磬,扮演各种兽的舞队相继起舞,诸位官员也合着曲子一起跳舞吧。”
舜帝即兴唱了一首歌,他唱道:“遵从上天的命令,像这样就差不多了。”接着唱道:“大臣们欢欣鼓舞啊!君王们多么兴奋啊!百事待举啊!”
皋陶跪拜叩首,大声说道:“要牢记君主的教导啊!要统率群臣勤于政事,慎行法令,要认真啊!还要不断地对自己的所作所为进行反思,使事业获得成功,更应该恭谨行事啊!”于是接着作歌唱道:“君主英明啊!大臣都贤良啊!万事康达啊!”停了一会儿又唱道:“君王不能忙着做细碎小事啊!大臣不能怠惰啊!各种事业不能荒废啊!”
舜帝行礼拜谢说:“是啊!大家都去勤勉做事,来完成我们的事业吧!”
牧誓
【原文】
武王戎车三百两,虎贲三百人,与受战于牧野,作《牧誓》。
时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。王左杖黄钺,右秉白旄以麾,曰:“逖矣,西土之人!”王曰:“嗟!我友邦冢君御事,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人,称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”
王曰:“古人有言曰:‘牝鸡无晨;牝鸡之晨,惟家之索。’今商王受惟妇言是用,昏弃厥肆祀弗答,昏弃厥遗王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士。俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予发惟恭行天之罚。今日之事,不愆于六步、七步,乃止齐焉。夫子勖哉!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齐焉。勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如罴,于商郊。弗迓克奔以役西土。勖哉夫子!尔所弗勖,其于尔躬有戮!”
【译文】
周武王出动战车三百辆,勇士三千人,与商纣在牧野决战。史官把这件事记录下来,写成《牧誓》。
甲子日黎明时分,周武王率军来到商都郊外的牧野,举行誓师。武王左手拿着黄色大钺,右手挥舞着白色旄牛尾做的旗子,说:“你们长途跋涉,辛苦啦,西方的将士们!”接着说道:“啊!我们友好之邦的国君们和办事的大臣们,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,以及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮各国的军士们,举起你们的戈,排好你们的盾,竖起你们的矛,我将要宣读誓词了。”
武王说:“古人说:‘母鸡不报晓;如果母鸡报晓,那么这户人家就要衰落了。’现在商纣王只听信妇人的话,轻视并抛弃祖宗祭祀而不闻不问,轻视并舍弃同祖兄弟而不任用,对四方重罪逃犯,则推崇尊敬,信任重用,让他们担任大夫、卿士。这些人对百姓施行暴政,在商国的都城违法作乱。现在,我姬发奉天命进行惩讨。今天作战的时候,我们的阵列前后距离,不得超过六步、七步,要保持整齐,不得拖拉。将士们,要努力呀!刺击敌人时,不要超过四至七次,也要保持整齐,不得畏缩不前。努力吧,众位将士!希望你们威武雄壮,像虎貔熊罴一样勇猛,直奔商都的郊外。在战斗中,不要拒绝来投降的人,要用他们来加强我们自己。努力吧,将士们!你们如果不努力,就会被杀戮!”