影响世界的声音:名人励志演讲(英汉对照)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

03 Blood, Sweat and Tears (A)热血、汗水和眼泪 (A)

Winston Leonard Spencer Churchill

英国前首相温斯顿·伦纳德·斯宾塞·丘吉尔

1940年发表的演讲

On last Friday evening, I received from His Majesty the mission to form a new administration.

It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.

I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.

It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow.

The appointment of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be completed in all respects.

I considered it in the public interest to suggest to the speaker that the House should be summoned today. At the end of today's proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if needed. Business for that will be notified to M. P.'s at the earliest opportunity.

I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution:

“That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.”

上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。

我已经完成了这项任务的最主要的部分。战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。

由于事态的极端紧急和严峻,新阁政府必须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。今晚还要向国王呈报一份名单。我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。

其余大臣们的任命照例得晚一些。我相信,在国会下一次召开时,任命将告完成,臻于完善。

为公众利益着想,我建议议长今天就召开国会。今天的议程结束时,建议休会到5月21日,并准备在必要时提前开会。有关事项会及早通知各位议员。

现在我请求议会做出决议,批准我所采取的各项步骤,启事记录在案,并且声明信任新政府。决议如下:

“本议会欢迎新政府的组成,她体现了举国一致的坚定不移的决心:对德作战,直到最后胜利。”

单词解析 Word Analysis

mission ['mɪʃn] n. 任务,使命;代表团

The delegation completed its mission successfully.

代表团圆满地完成了任务。

include [ɪn'kluːd] v. 包括;包含

Detailed instructions are included in the booklet.

小册子中有详细说明。

rigor ['rɪgə] n. 严格;苛刻;严厉;艰苦

Her arguments lacked intellectual rigor.

她的论据缺少理论严谨性。

consider [kən'sɪdə] v. 考虑;认为;照顾;细想

We must consider the feelings of other people.

我们必须顾及他人的感受。

propose [prə'pəʊz] v. 计划,建议,打算;求婚

He was trying to decide whether he should propose to her.

他反复思量是否该向她求婚。

notify ['nəʊtɪfaɪ] v. 通知,报告,通告

He notified us that he was going to leave.

他通知我们说他要辞职。

approval [ə'pruːv(ə)l] n. 赞成;承认;正式批准

Do the plans meet with your approval?

这些计划你赞成吗?

declare [dɪ'kleə] v. 断言;宣称;声明,表示

They declared him (to be) the winner.

他们宣布他为得胜者。

conclusion [kən'kluːʒ(ə)n] n. 结论,断案,结尾

I reached the conclusion that he'd been lying.

我看他是在说谎。

语法知识点 Grammar Points

① It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events.

这个句子中有一个结构“on account of”,表示“由于,因为,为了……的缘故”,同义词还有because of。

We delayed our departure on account of the bad weather.

由于天气不好,我们将启程的时间推迟了。

② I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow.

这个句子中有一个结构“hope to do sth.”,表示“希望做某事”。

She hopes to go abroad.

她希望出国。

③ I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.

这个句子中有一个结构“in all respects”,表示“在各方面”。

I knew him in all respects.

我在各方面都了解他。

④ I considered it in the public interest to suggest to the speaker that the House should be summoned today.

这个句子中有一个结构“in the public interest”,表示“为了公众的利益”。

The government should serve honestly in the public interest.

政府应该服务于公众利益。

经典名句 Famous Classics

1. Life comes at many shapes. You think you know what you've got until it changes.

生活有很多种形状,总是在瞬息万变之后才发现所得。

2. Time never dies; we never part.

时光不老,我们不散。

3. Wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you.

就算你在海角天涯,就算白云苍狗,此生为你守候。

4. No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world.

我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美。

5. If you remember me, then I don't care if everyone else forgets.

只要你记得我,我不介意整个世界都把我遗忘了。