北风
这是一首写卫君暴虐,祸乱将至,诗人偕友人急于逃难避祸的诗。
北风其凉①,雨雪其雱②。
惠而好我③,携手同行。
其虚其邪④?既亟只且⑤!
〔注释〕
①其凉:即凉凉,形容风寒。
②其雱(pāng):即雱雱,雪大的样子。
③惠而:惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。
④其:同“岂”,语气词,加强反问语气。虚:“舒”的假借字。邪:有的本子作“徐”,“虚邪”即“舒徐”,缓慢的样子。
⑤既:已经。亟:同“急”。只且(jū):语助词。
〔诗意〕
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。
赞同我的好朋友,携手一起快逃亡。
岂能犹豫慢慢走?事已紧急祸将降!
北风其喈①,雨雪其霏。
惠而好我,携手同归②。
其虚其邪?既亟只且!
〔注释〕
①喈(jiē):“湝”的假借字,寒凉。
②同归:一同走。与上下章的“同行”“同车”意同。
〔诗意〕
北风刮来彻骨凉,雪花纷飞漫天扬。
赞同我的好朋友,携手同去好地方。
岂能犹豫慢慢走?事已紧急祸将降!
莫赤匪狐①,莫黑匪乌②。
惠而好我,携手同车。
其虚其邪?既亟只且!
〔注释〕
①莫赤匪狐:狐狸没有不是红色的。
②莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。上两句以两种不祥的动物比喻当时的黑暗统治者。
〔诗意〕
天下狐狸皆狡猾,天下乌鸦尽皆黑。
赞同我的好朋友,携手同车快离去。
岂能犹豫慢慢走?事已紧急莫延迟!
〔赏读〕
前两章描绘了在北风呼啸、大雪纷飞的恶劣天气里,人们携手急急逃离家园的情景。“北风其凉,雨雪其雱”(后章为“其喈”“其霏”)是兴句,不仅描述了人们出逃时的天气状况,而且贴切地刻画出当时的政治环境。此二句把赋、比、兴三种手法融汇为一,使诗的含义更加丰富,从而更耐人寻味。第三章只用了两个比喻:“莫赤匪狐,莫黑匪乌”,就把“天下乌鸦一般黑”的黑暗统治一针见血地揭示出来了。仅从《诗经》中的一些诗篇,如《击鼓》《相鼠》等篇,就可看出当时的卫国统治者荒淫无耻,国家战乱不断,民不聊生,所以只能走逃亡之路。
全诗章节紧凑,气氛如急弦骤雨,比喻形象,和逃亡的主题相扣。最后一章更加形象生动地点出社会问题和逃亡原因。