陈情表
〔西晋〕李密
臣密言:臣以险衅[1],夙遭闵凶[2]。生孩六月,慈父见背[3];行年四岁,舅夺母志[4]。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行[5],零丁孤苦,至于成立[6]。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄[7],晚有儿息[8]。外无期功强近之亲[9],内无应门五尺之僮[10],茕茕孑立[11],形影相吊[12]。而刘夙婴疾病[13],常在床蓐[14],臣侍汤药,未曾废离[15]。
注释
[1]险衅:艰难祸患。
[2]夙:早时。闵:通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。凶:不幸。
[3]见背:弃我而死去。
[4]夺:改变。志:守节的志向。这句话是说舅舅让母亲改嫁。
[5]不行:不能走路,意谓身体柔弱。
[6]成立:长大成人。
[7]门:家门。祚(zuò):福分。
[8]息:子。
[9]外:自己一房之外的亲族。期(jī)功:古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,关系最亲近的亲属服丧一年,称“期”,稍远者服丧九个月(大功)、五个月(小功)等。强近:勉强算是亲近的。
[10]应门:照应门户。僮,童仆。
[11]茕茕(qióngqióng)孑(jié)立:孤单无靠地独自生活。茕茕,孤单的样子。孑,孤单。
[12]吊:安慰。
[13]婴:纠缠。
[14]蓐:通“褥”,垫子。
[15]废离:废养而远离。废,停止。
译文
臣李密陈言:臣因艰难祸患,很早就遭遇到了忧患与不幸。臣刚出生六个月,父亲就弃臣而死去;臣四岁的时候,舅父强迫母亲改了嫁。臣的祖母刘氏,怜悯臣孤单柔弱,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微,福分浅薄,很晚才有儿子。在外没有比较亲近的亲戚,家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。并且祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,臣侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开过她。
段解
陈述家庭的不幸和祖孙相依为命的情形。
逮奉圣朝[1],沐浴清化[2]。前太守臣逵察臣孝廉[3],后刺史臣荣举臣秀才[4]。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩[5],除臣洗马[6]。猥以微贱[7],当侍东宫[8],非臣陨首所能上报[9]。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻[10],责臣逋慢[11]。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃[12];欲苟顺私情[13],则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
注释
[1]逮:到,及。圣朝:指晋朝。
[2]清化:清明的教化。
[3]孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,推举孝顺父母、品行方正的人。汉武帝时开始,郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。“孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。
[4]秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。
[5]寻:不久。
[6]洗(xiǎn)马:官名。太子的属官,在宫中服役,掌管图书。
[7]猥:辱。自谦之词。
[8]东宫:指太子,因太子居东宫。
[9]陨首:头落地。
[10]切峻:急切严厉。
[11]逋(bū)慢:有意回避,怠慢上命。
[12]笃:沉重。
[13]苟顺:姑且迁就。
译文
到了圣朝建立,臣蒙受着清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史,推举臣为秀才。臣因为赡养祖母的事无人承担,因此辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命臣为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命臣为太子的侍从。臣凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是臣杀身所能报答的。臣将以上苦衷都详细地上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严厉,责备臣怠慢不敬。郡县长官逼迫,催促臣立刻上路;州司的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。臣很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。臣是进退两难,十分狼狈。
段解
写朝廷对自己优礼有加,而自己却由于祖母供养无主,不能奉诏的两难处境。
伏惟圣朝以孝治天下[1],凡在故老,犹蒙矜育[2],况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝[3],历职郎署,本图宦达,不矜名节[4]。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢[5],宠命优渥,岂敢盘桓[6],有所希冀。但以刘日薄西山[7],气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命[8],是以区区不能废远[9]。
注释
[1]伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。
[2]矜育:怜惜抚育。
[3]少仕伪朝:年轻时做伪朝的官。伪朝,对晋称被灭掉的蜀汉。
[4]矜:自夸。名节:名誉和节操。
[5]拔擢:提拔,提升。
[6]盘桓:犹豫不决的样子。
[7]薄:迫近。
[8]更相:交互。
[9]区区:拳拳。形容自己的私情。
译文
臣想圣朝是用孝道来治理天下的,所有年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且臣孤单凄苦的程度更为严重。并且臣年轻的时候曾经做过伪朝的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在臣是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求。只是因为祖母刘氏即将寿终,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。臣如果没有祖母,无法活到今天;祖母如果没有臣的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此臣的拳拳之心使臣不能废止侍养祖母而远离。
段解
陈述自己的从政经历和谦卑态度,并一再强调自己的特别处境,进一步打消武帝的疑虑,求得体恤。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情[1],愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴[2]。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志[3],庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草[4]。臣不胜犬马怖惧之情[5],谨拜表以闻。
注释
[1]乌鸟私情:乌鸦反哺之情,比喻人的孝心。
[2]皇天后土:犹言天地神明。
[3]听:听许,同意。
[4]结草:代指报恩。这是用春秋时晋国大夫魏颗的典故,出自《左传·宣公十五年》。
[5]犬马:作者自比,表示谦卑。
译文
臣李密今年四十四岁,祖母今年九十六岁,这样看来臣为陛下尽忠尽节的日子还很长,但在祖母刘氏面前尽孝的日子却很短。臣怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许臣为祖母养老送终。臣的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官知晓的,天地神明,都能明察。希望陛下能怜悯臣的诚心,满足臣微不足道的心愿,希望祖母刘氏能够侥幸,得以保全她的余生。臣活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
段解
明确提出陈情的目的是“愿乞终养”,先尽孝后尽忠。
情境默写
1.李密的《陈情表》中,“____________________________ ”两句是说李密命运不好、小时不幸的悲凉处境。
2.李密的《陈情表》中,“____________________________ ”两句是说作者在孤独中长大成人。
3.李密的《陈情表》中,“____________________________ ”两句是说李密家人丁不旺。
4.李密的《陈情表》中,“ ____________________________”两句写作者缺少亲属帮助并且事必躬亲的孤弱。
5.李密的《陈情表》中,“ ____________________________”两句写出了自己的孤单和缺少心灵的安慰。
6.李密的《陈情表》中,“____________________________________________________________________________________”四句表现了作者想去赴职但家中情况不允许的尴尬处境。
7.李密的《陈情表》中,“____________________________________________________________________________________”四句写出了李密祖母在世间的时间很少,已在弥留之际的情况。
8.李密的《陈情表》中,“________________________________________________________”两句写明母孙二人命运一体实难相离的请辞原因。
9.李密的《陈情表》中,“____________________________________________________________________________________”两句是从年龄的角度说明请求暂时不应命的原因。
10.李密的《陈情表》中,“____________________________ ”两句用了有关动物的典故来表达自己对祖母的孝心。