菩萨蛮(十四首)
其一(小山重叠金明灭)
小山重叠金明灭①,鬓云欲度香腮雪②。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟③。
照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦④,双双金鹧鸪⑤。
【注释】
①小山:指屏风上雕画的小山,也指女子画眉的式样之一。重叠:指眉晕褪色。金:额黄,在额上涂黄色。金明灭:褪色的额黄明暗不匀。
②鬓云:像云朵似的鬓发。度:覆盖。香腮雪:雪白的面颊。
③弄妆:梳妆打扮。迟:缓慢之意。
④罗襦(rú):丝绸短袄。
⑤鹧鸪(zhè gū):鸟名,体形似鸡而比鸡小,羽毛大多黑白相杂,尤以背上和胸、腹等部的眼状白斑更为显著。多生活在丘陵、山地的草丛或灌木丛中。雄性鹧鸪好斗,叫声特殊,有人拟其音为“行不得也哥哥”。这里指装饰的图案。
【译文】
早上起来时眉晕褪了色,额黄也明暗不匀,鬓边的发丝拂过洁白的面颊。慵懒中画一画蛾眉,漫不经心地梳洗打扮。
对着镜子前后仔细照一照,新插的红花与容颜相映生辉。穿上崭新的绫罗裙襦,上面绣着一对对美丽的金鹧鸪。
其二(水精帘里玻璃枕)
水精①帘里玻璃枕,暖香惹梦鸳鸯锦②。江上柳如烟,雁飞残月天。
藕丝③秋色浅,人胜④参差剪。双鬓隔香红⑤,玉钗头上风⑥。
【注释】
①水精:即水晶。
②鸳鸯锦:绣有鸳鸯图案的锦被。
③藕丝:形容女子衣裳的颜色。
④人胜:指人形胜,即彩胜、花胜,一种人形首饰。据《荆楚岁时记》记载:“正月七日为人日……剪彩为人,或缕金簿(箔)为人以贴屏风,亦戴之头鬓;又造华胜以相遗。”
⑤隔:分插、分戴之意。香红:指花。
⑥风:指因走动而生风。
【译文】
水晶帘中,玻璃枕上,她正酣睡在温暖馨香的鸳鸯锦被中。窗外的江边刚发芽的柳枝笼罩在轻烟之中,一行大雁飞向了残月高悬的空中。
起床后她穿上浅藕色的衣裙,头上戴着花胜。两鬓插上红花,玉钗在头上随风摇摆。
其三(蕊黄无限当山额)
蕊黄无限当山额①,宿妆隐笑②纱窗隔。相见牡丹时③,暂来④还别离。
翠钗金作股⑤,钗上蝶双舞。心事竟谁知?月明花满枝。
【注释】
①蕊黄:即额黄。古代妇女化妆常用黄点额,因形似花蕊,故名。当:留存,留在。山额:额头。
②宿妆:隔夜妆。隐笑:浅笑。
③牡丹时:指牡丹开花的时节,即暮春、晚春。
④暂来:初来、才来、刚来。暂:一时。形容时间短。
⑤翠钗:以翡翠镶嵌的金钗。股:钗脚。
【译文】
她的额头上点着深深的额黄,带着昨夜的残妆似隔着纱帘在隐约地浅笑。她在牡丹花开的时节与情人相见,只是刚刚见面马上又要离别。
翠钗是用黄金作股,钗上装饰的蝴蝶正在双双起舞。可是她的心事又有谁能知道呢?在皎洁的月色中,偌大的庭院只有满树的繁花。
其四(翠翘金缕双鸂鶒)
翠翘金缕双鸂鶒①,水纹细起春池碧。池上海棠梨②,雨晴红满枝。
绣衫遮笑靥③,烟草④粘飞蝶。青琐对芳菲⑤,玉关⑥音信稀。
【注释】
①翠翘:翠绿色的尾羽。金缕:金色羽毛。鸂鶒(xīchì):水鸟名,多紫色,又名紫鸳鸯,喜雌雄并游。此处指形似鸂鶒的嵌金头饰。
②海棠梨:又名海红、甘棠,一种果树,二月开红花,八月果熟。
③靥(yè):笑时出现的酒窝。
④烟草:草色如烟。形容春草茂盛的样子。
⑤青琐:刷青漆且雕镂有连锁纹的窗户,泛指华美的窗户。此处借指华贵之家。芳菲:泛指花草树木,谓美好时节。
⑥玉关:玉门关。故址在今甘肃省敦煌西北。此处代指边关。
【译文】
女子戴上了一双鸂鶒形的翠金首饰来到池塘边,春日的池塘中碧波荡漾。池塘边开满了海棠梨,在雨后初晴的天空下显得格外红艳。
华丽的衣衫遮住了她的笑颜,如烟草色中蝴蝶对对纷飞。华美的窗户对着满园的美景,而她的情郎却远在边关,音信全无。
其五(杏花含露团香雪)
杏花含露团香雪①,绿杨陌上多离别。灯在月胧明②,觉来闻晓莺。
玉钩褰③翠幕,妆浅旧眉薄④。春梦正关⑤情,镜中蝉鬓轻⑥。
【注释】
①香雪:杏花香且白,故比作香雪。
②胧明:朦胧。
③玉钩:挂窗帘的玉制之钩。褰(qiān):提起,挂起。
④旧眉:昨日所画的黛眉。薄:形容颜色变浅。
⑤关:涉及,牵连。
⑥蝉鬓:古代妇女的一种发式,两鬓薄如蝉翼,故称。轻:薄。
【译文】
杏花上滴着晶莹的露珠,好像带着芬芳的雪团,在满是杨柳的路上,她与情郎数次分别。孤灯摇曳在朦胧的月色中,清晨她从梦境中醒来,听见窗外的黄鹂鸟在不住地啼叫。
她用玉钩挂起翠帐,隔夜的淡妆黛色已轻。昨夜的春梦勾起无尽的相思,仿佛连镜中的蝉鬓都变薄了。
其六(玉楼明月长相忆)
玉楼①明月长相忆,柳丝袅娜春无力②。门外草萋萋③,送君闻马嘶。
画罗金翡翠④,香烛销成泪。花落子规⑤啼,绿窗残梦迷。
【注释】
①玉楼:楼的美称。指女子的闺楼。
②袅娜(niǎo nuó):轻柔细长的样子。春无力:即春风无力,用以形容春风柔软。
③萋(qī)萋:草木茂盛的样子。
④画罗:有图案的丝织品,或指灯罩。翡翠:即翠鸟。
⑤子规:即杜鹃鸟,其叫声如“不如归去”。
【译文】
明月笼罩着闺楼,一位闺中女子正在思念她远方的爱人,轻柔细长的柳丝在春风中轻轻舞动。门外绿草如茵,送君别离时的马嘶声还在耳边回荡。
灯罩上绣着美丽的金色翠鸟,香烛已融为滴滴的蜡泪。残花飘落,杜鹃一声声哀怨地啼叫着,绿窗内女子还流连在迷蒙的残梦中。
其七(凤凰相对盘金缕)
凤凰相对盘金缕①,牡丹②一夜经微雨。明镜照新妆,鬓轻双脸长③。
画楼④相望久,栏外垂丝柳。音信不归来,社⑤前双燕回。
【注释】
①盘:盘错,此指绣盘。金缕:指金色丝线。
②牡丹:以牡丹比喻妆成的女主人公。
③双脸长:形容人消瘦。
④画楼:雕饰华丽的楼阁。
⑤社:社日,古代习俗祭神的日子。有春社、秋社之分,此处指春社,在立春后,燕子在此时从南方归来。
【译文】
金缕上的凤凰盘对相依,妆扮后的她好似牡丹经过了一夜微雨更显娇艳。对着镜子照看新妆,只见鬓发轻薄,双颊消瘦。
她在阁楼上久久地伫立眺望,栏外的柳丝静静地低垂着。相思的人没有一点音信,只有那春燕双双飞来。
其八(牡丹花谢莺声歇)
牡丹花谢莺声歇,绿杨满院中庭月。相忆梦难成,背窗灯半明。
翠钿金压脸①,寂寞香闺掩。人远泪阑干②,燕飞春又残。
【注释】
①翠钿(tián):以翠玉镶嵌的金首饰。钿:花钿,又名花子、媚子、施眉心,古代妇女面额上的一种妆饰。唐代妇女多用金箔、彩纸等剪成花样贴在额上以为妆饰。金压脸:指以黄粉敷面。压:遮掩。
②阑干:眼泪纵横的样子。
【译文】
牡丹花凋谢了,黄莺也停止了歌唱,月光在满院的绿杨中洒满寂寞。她因思念夜不成寐,只能背对着窗户在半明半暗的灯光中辗转反侧。
玉坠金钿低垂在她的脸上,寂寞充满了紧闭着门窗的香闺。想到了远方的情人她不禁泪流满面,燕子飞走了,又一个春天就要过去了。
其九(满宫明月梨花白)
满宫①明月梨花白,故人万里关山②隔。金雁③一双飞,泪痕沾绣衣。
小园芳草绿,家住越溪曲④。杨柳色依依⑤,雁归君⑥不归。
【注释】
①宫:宫苑。此指一般庭院住宅。
②关山:关隘和山川,泛指路途遥远。
③金雁:指绣衣上的图案。古人有“鸿雁传书”的说法,此指远方亲人来信。
④越溪:水名,即若耶溪。在今浙江省境内,相传西施曾在此溪中浣纱。曲:弯曲幽深之处。
⑤依依:轻柔的样子。
⑥君:指远离家乡的心上人。
【译文】
皎洁的月光洒满庭院,像梨花一样洁白,思念的人却远在万里之外。绣衣的一双金雁展翅欲飞,不知不觉中泪水湿透了绣衣。
我的家住在弯弯的越溪边上,小园内芳草如茵。杨柳轻舞着依依春情,金雁已经归来,思念的人却没有同归。
其十(宝函钿雀金鸂鶒)
宝函钿雀①金鸂鶒,沉香阁上吴山②碧。杨柳又如丝,驿桥③春雨时。
画楼音信断,芳草江南岸。鸾镜与花枝④,此情谁得知?
【注释】
①宝函:一说指枕函,即枕套;一说指梳妆盒。此处当作梳妆盒解。钿雀:指金钗。
②沉香阁:沉香木制的楼阁。泛指精美的亭阁。吴山:又名胥山,在浙江杭州市西湖东南。此处指屏风上所绘的吴地山川风景。
③驿桥:驿站附近的桥。
④鸾镜:饰有鸾凤图案的镜子。花枝:镜中照见自己所簪戴的花。此处借指这位女子。
【译文】
一位女子晨起对镜梳妆,戴上一对鸂鶒金钗,香阁外一派青山绿水。又到了杨柳如丝的季节,绵绵的春雨洒落在驿站附近的小桥上。
在画楼上看见那江南岸边春草萋萋,思念的人却音讯全无。每天陪伴自己的只有手中的鸾镜和枝上的花朵,但她那满腹的心事又有谁知道呢?
其十一(南园满地堆轻絮)
南园满地堆轻絮,愁闻一霎①清明雨。雨后却②斜阳,杏花零落香。
无言匀③睡脸,枕上屏山④掩。时节欲黄昏,无憀⑤独倚门。
【注释】
①一霎:一阵子。
②却:再,又。
③匀:抹匀。
④屏山:画着山水的屏风。
⑤无憀:即无聊。憀:通“聊”。
【译文】
南园里到处堆积着飘落的柳絮,愁思中却听得一阵清明时节的急雨骤然而来。雨后的夕阳又悬挂在天边,一树杏花却在急雨过后显得稀疏飘零。
被雨声惊醒的女子默然无语,揉揉惺忪的睡眼,起身轻掩枕后的山水屏风。此时已是黄昏时分,她百无聊赖地独自倚靠在门楣上。
其十二(夜来皓月才当午)
夜来皓月才当午①,重帘②悄悄无人语。深处麝烟③长,卧时留薄妆④。
当年还自惜,往事那堪忆。花落月明残,锦衾⑤知晓寒。
【注释】
①当午:指月上中天。
②重帘:指一层层帘幕。
③麝烟:火燃麝香所散发的香烟。
④薄妆:淡妆。
⑤锦衾(qīn):锦制的被子。
【译文】
午夜时分皓月当空,重帘之中寂静无声。深闺里香烟缥缈,她独自卧在床上,还留着淡淡的红妆。
想当年她曾那么珍惜花一样的容颜,可叹往日的欢情早已不堪回首。在残花凋零、残月西坠的凌晨,陪伴她的只有那浸透锦被的阵阵寒意。
其十三(雨晴夜合玲珑月)
雨晴夜合玲珑①月,万枝香袅红丝②拂。闲梦忆金堂③,满庭萱草④长。
绣帘垂⑤,眉黛远山⑥绿。春水渡溪桥,凭栏魂欲消。
【注释】
①夜合:合欢花的别称,又名合昏。古时赠人,以消怨合好。玲珑:空明。
②香袅:香气浮动。红丝:指夜合花的花蕊。
③金堂:富丽堂皇的厅堂。
④萱草:草本植物,俗称黄花菜,又名忘忧草,传说能使人忘却忧愁。
⑤(lù sù):下垂貌。此处指帘子下垂的穗子、流苏一类的饰物。
⑥眉黛远山:用黛画眉,秀丽如远山。远山眉与小山眉为古代流行的眉式种类。
【译文】
雨后初晴的夜晚,合欢花沐浴在皎洁的月光下,千枝万朵红丝轻轻摇动,散发出迷人的芳香。百无聊赖中又梦见那豪华的厅堂,满院的萱草又绿又长。
绣帘上流苏飘拂,眉间是浓浓的忧愁。桥下溪水潺潺,凭栏远眺,神魂俱消。
其十四(竹风轻动庭除冷)
竹风轻动庭除①冷,珠帘月上玲珑影。山枕②隐浓妆,绿檀金凤凰③。
两蛾④愁黛浅,故国吴宫⑤远。春恨正关情,画楼残点声⑥。
【注释】
①庭除:庭前台阶。
②山枕:形状如山的枕头。
③绿檀:指檀枕。金凤凰:指枕的纹饰。
④蛾:眉。
⑤吴宫:吴地的宫阙。此处暗用西施入吴、思念越国的典故。
⑥残点声:即漏壶滴水将尽的声音。表示天将明。漏壶:古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志。
【译文】
风吹着竹梢掠过庭前的石阶上,带来阵阵寒风,摇散了珠帘上的朦胧月光。山枕隐去了她的浓妆,绿檀枕上画着一对描金的凤凰。
她的两眉间带着淡淡的忧伤,那是她在思念自己遥远的故乡。她恼恨春天的脚步去匆匆,然而春情更浓,画楼上更漏的声音正兀自敲打着她的无眠。