喜迁莺(三首)
其一(残蟾落)
残蟾①落,晓钟鸣,羽化②觉身轻。乍无春睡有余酲③,杏苑④雪初晴。
紫陌⑤长,襟袖冷,不是人间风景。回看尘土似前生,休羡谷中莺⑥。
【注释】
①残蟾:指残月。
②羽化:修道成仙,飞升上天。这里指登第。
③乍:忽然。余酲(chéng):余醉。
④杏苑:即杏园,长安东南,曲江之畔。唐代新进士多游宴于此。
⑤紫陌:帝都郊野的道路。一说指禁城中的大道。
⑥谷中莺:比喻隐居未出仕者。
【译文】
残月西落,晨钟长鸣,仿佛羽化成仙一样,只觉得浑身轻飘飘的。蓦然间睡意散去,还能感到昨夜的余醉,此时杏苑正当雪后初晴。
禁城中的大道是那样的长,衣襟袖笼里鼓满了冷风,自己仿佛已经离开人间登临仙境。回首尘寰好似已经是往世前生,再不用羡慕那幽谷中的黄莺。
其二(金门晓)
金门①晓,玉京②春,骏马骤轻尘。桦烟深处白衫新③,认得化龙身④。
九陌⑤喧,千户启,满袖桂香⑥风细。杏园欢宴曲江⑦滨,自此占芳辰⑧。
【注释】
①金门:汉代金马门。代称官署。
②玉京:京城,皇都。
③桦烟深处:指朝廷考场。桦烟:桦木皮卷蜡作烛燃烧的烟。白衫:唐时士子穿的便服。
④化龙身:鱼化为龙,比喻登第。
⑤九陌:京城里的大道。
⑥桂香:比喻中举。古代以“折桂”喻登第。
⑦曲江:曲江池,在今陕西西安市东南曲江镇一带。
⑧占:拥有;享受。芳辰:良辰。
【译文】
金马门的早上,京城一派春色,骏马疾驰扬起如烟的轻尘。穿着新衫的进士们意气高扬,因为他们如今已经飞越龙门。
京城大道上一派喧闹,千家万户都敞开大门,只为争睹登第者的风采,沾一沾他们的喜气。皇帝在曲江池边的杏园赐宴庆祝,他们自此享尽美景良辰。
其三(清明节)
清明节,雨晴天,得意正当年。马骄泥软锦连乾①,香袖半笼②鞭。
花色融,人竞赏,尽是绣鞍朱鞅③。日斜无计更留连,归路草和烟。
【注释】
①连乾:又作“连钱”,马的妆饰物。
②笼:遮,罩。
③鞅(yāng):套在马颈上的皮带。
【译文】
清明节那天,雨后初晴,正是意气风发的年龄。他骑着佩戴着锦连乾的骏马,长袖遮住了半截马鞭。
花色交融,人们纷纷出门踏青,一路上骏马飞驰。直到夕阳西沉,虽恋恋不舍但没有办法,只好踏上归途,满地青草和着云烟飞扬。