喜迁莺(二首)
其一(人汹汹)
人汹汹①,鼓冬冬,襟袖五更②风。大罗天③上月朦胧,骑马上虚空④。
香满衣,云满路,鸾凤⑤绕身飞舞。霓旌绛节⑥一群群,引见玉华君⑦。
【注释】
①汹汹:声音喧闹。形容人声鼎沸。
②五更:天刚亮时。古代此刻群臣开始上朝。
③大罗天:道家所谓最高的一层天。此处指朝廷。
④上虚空:指进宫。
⑤鸾凤:指绣有鸾凤花纹的朝服。
⑥霓旌绛节:指仪仗。霓(ní):与彩虹同时出现的一种彩色光带。旌(jīng):古代的一种旗子,旗杆顶上用五色羽毛做妆饰。绛(jiàng):暗红色。节:仪仗的一种。
⑦玉华君:天帝。此处代指皇帝。
【译文】
还是五更十分,路上已是人声鼎沸,鼓乐齐鸣,科举高中的士子衣袂襟袖迎风飘展。宫廷上空月色朦胧,进第士子骑马去朝拜君王。
衣服上满是香气,好似走在铺满云彩的路上,衣上所绣的鸾凤绕身飞舞。一队队旌旗仪仗威严壮观,引领着新科进士去参拜皇帝。
其二(街鼓动)
街鼓动,禁城①开,天上探人回②,凤衔金榜③出云来,平地一声雷。
莺已迁④,龙已化⑤,一夜满城车马。家家楼上簇神仙⑥,争看鹤冲天⑦。
【注释】
①禁城:皇城。
②天上:指朝廷。探人:入朝看榜的人。一说疑作探春,指应科举考试。
③凤衔:凤凰衔书,喻指皇帝诏书。金榜:科举应试考中者的名单。
④莺已迁:唐人称举进士及第为迁莺。
⑤龙已化:即“鲤鱼跳龙门”,比喻中第者如鱼化为龙。
⑥神仙:指美女。
⑦鹤冲天:比喻学子登第。
【译文】
大街上鼓声震天,皇城的宫门大开,入朝看榜的人都回来了。凤鸟衔着金榜穿过云层而来,中举的喜讯像平地惊雷一样震动八方。
迁莺及第,鲤鱼化龙,一夜之间满城的车马川流不息。家家楼上都簇拥着神仙一样的美女,争相观看那登科中榜、一飞冲天的新科进士。