天仙子(二首)
其一(晴野鹭鸶飞一只)
晴野鹭鸶①飞一只,水葓②花发秋江碧。
刘郎此日别天仙③,登绮席④,泪珠滴,十二晚峰高历历⑤。
【注释】
①鹭鸶(lù sī):水鸟名,又名白鹭。羽毛纯白色,顶有细长的白羽,嘴长而尖,颈细长,捕食小鱼。
②水葓(hóng):一种水草,俗名“空心菜”,夏秋开花。
③刘郎:即刘晨,指久去不归的心爱男子。此处用刘晨与阮肇入天台山采药遇仙女事。天仙:指天台山神女。
④绮席:富丽的席座。这里指由仙境回到人间。
⑤十二晚峰:即巫山十二峰。巫山主要指四川盆地东部湖北、重庆、湖南交界一带“南—北”走向的连绵群峰。历历:清楚明白,分明可数。
【译文】
晴空万里的旷野中,飞过一只鹭鸶,秋日的水葓花开满了碧蓝的河水。
相传刘晨就在这一天和天台山的仙女们分别重返人间,离别的泪水不停地洒落,暮色中巫山十二峰仍历历在目。
其二(踯躅花开红照水)
踯躅花①开红照水,鹧鸪飞绕青山觜②。
行人经岁③始归来,千万里,错相倚④,懊恼天仙应有以⑤。
【注释】
①踯躅花:即杜鹃花。
②山觜(zuǐ):山的入口处。觜:同“嘴”。
③行人:指刘晨、阮肇。经岁:经年,相隔一年。
④倚:依靠。
⑤以:原因,缘由。
【译文】
艳丽的杜鹃花,映红了山间的溪水,鹧鸪鸟绕着青山的山口飞来飞去。
刘晨、阮肇二人,走了千万里路,过了一年多才回来。那天台山的仙女错误地误信了世俗之人,却不能白头偕老,这就是她懊恼刘郎的原因。