一、身份建构研究会话示例
一个正常的社会人一般拥有多个身份,如某某可以是南京市民、高校普通教师、学术团体领导、家庭成员、某俱乐部会员等。当然,由于交际者社会身份的多元性,并非各种身份类别都在交际中同时起作用,只有在当下语境中被激活的身份才能成为交际中语用资源(pragmatic resources)(陈新仁,2004b)的一部分。一般情况下,说话人会按照当前交际双方常规社会关系指定的身份进行交际。请看笔者通过民族志方法收集到的语料。
例1-1
(语境信息:家长正在与某中学老师交流孩子的学习情况。)
家长:我这孩子给您添了不少麻烦,您没少费心啊!
老师:这是我们应该做的,咱们互相帮助孩子,目的只有一个,就是希望他能取得好成绩。
上例中,在与老师交流孩子学习情况的场合,家长的常规身份是学生的家长,有义务帮助老师教育和监督孩子,也会对老师的付出表示感激之情;从老师的答话也可以看出,其常规身份是作为孩子的老师,因为该老师并没有强调其学术身份或者校领导身份。然而,在交际过程中,交际者会通过语言符号凸显相关身份特征从而建构某一身份,请看例1-2,该例同样是笔者通过民族志方法获得的语料。
例1-2
(语境信息:老师觉得家长在没有弄清具体情况前就对孩子严厉
批评的做法不妥。)
老师:这位家长,作为孩子的老师,我觉得你不该这样跟孩子说话!
家长:怎么不行?我是孩子父亲,也是你们的校董。
例1-2中的老师通过“作为孩子的老师”来凸显其身份角色为教师,有保护孩子的权利与义务;家长的答语则不仅表明自己是家长,还强调了自己的父亲角色和作为学校校董的身份。该例不仅表明说话人多种身份的客观存在,而且指向交际者可以通过语言选择建构不同的身份的事实。当然,这些不同的身份可能出现在会话的不同阶段,并不是交际者在任何时候、任一语境下都会展现出来的,这表明说话人随着交际的推进会从其多元身份中建构不同的身份(即交际者在具体交际过程中使用的身份,详见第二章第一节)以帮助其完成交际目的。
在商务往来信件中,不同的语言选择会建构写信人不同的身份特征,从而营造出不同风格的商务交际氛围,而且这种身份建构具有跨语言的普遍性。请看以下英文书信往来。
例1-3
(语境信息:Mr.Rosetti订购了Multi-Craft公司的产品,该公
司业务经理给他发了此邮件。)
Dear Sir,
This will acknowledge your order for 16 Multi-Craft belt sanders and 8 disc grinders.The order will be shipped promptly.Thank you for your business.
Yours truly,×××
例1-4
(语境信息:同上例。)
Dear Mr.Rosetti:
Just last month Hal Milsap and I were talking about how we might persuade you to carry our Multi-Craft line power tools at Four Corners Building Supplies.Then this morning Hal strode in and handed me your order for 16 belt sanders and 8 disc grinders.I didn't get to keep it very long because Hal grasped it,saying something about“getting these items on the truck this afternoon”.
We're happy,Mr.Rosetti,that a reputable store like yours has chosen Multi-Craft tools.I admit prejudice when I say that they're in a class by themselves,but I'm predicting that you'll have such success with them that you'll think I have been modest!
Hal will be in touch with you soon to see how he can help you with your display and promotion.And if I can do anything,just pick up the phone and call me.
Thank you and good luck.
Sincerely yours,×××
比较这两封邮件内容,其主要传达的信息都是“收到订单,很快就会交货”。但仔细研读我们可以发现第一封信件比较正式,写给任何一个订货的敬启者均可,反映了撰写人的机构身份;而第二封作为第一封的修正版则会让客户感到温暖,受到尊重。客户会觉得这封信是特意为自己写的而非写给任意一个订货者的客套官话。这不仅从称谓上“Mr.Rosetti”能够反映出来,而且下面的叙事体裁也进一步传递了撰写人以个人身份与客户交流并且具有亲近的同伴交流氛围。
本研究将以商业会话的医药电话咨询会话为语料,在析取咨询顾问身份类别的基础上,描述其在会话结构中的分布情况并集中探讨各类身份建构的语言表现、实施的语用功能以及商讨性的运作方式,以期为身份建构提供一个可操作的分析性和解释性框架。