第2章 柳发新话[1]自序
浮世的人情出现在浮世理发馆里,一百样的发型,如一百样的人生。
尺有所短,寸有所长[2],各物皆因其用以为利也。唐山[3]的剃头店,日本的理发馆[4],和汉只是名称不同,人情却总是一样。时移世变,头发的风气随之。罂粟头的和尚[5]的发薄,以为雅而喜欢的毛唐人[6],亦有以妈妈髻[7]的毛厚,说是俗而讨厌它的日本人。和汉学问,各自有别。前日有位儒学先生,说什么都是邻家好,为唐山捧场,热心称赞大清[8]中华之余,多事的计算邻家的宝贝,为别国说夸大话。唐诗里的白发三千丈[9],说因为国有那么的大,所以头发也长,仿佛是亲自看了来的那样解释。有人询问,无论说是人怎么大,到底也有个程度,那么假如额宽一尺,叫作眉间尺[10]一样,因为鬓阔四间,所以称闵子骞[11]的吗?先生于是默然而止。旁边有国学者[12]在那里,想必他会引那长发姬[13]的故事,用我大御国的古事来历,及阿市的头发[14]环绕金山七匝的事,旁及童谣,来考订一番吧。不料乃出于意外,竟同聋子一样的不听见,到底是十分雄壮的大和魂,我皇朝的御国风也。但是,虽然如此,因为有考据癖,国学大人乃给我们开示曰,说卡米伊同者乃是卡米由伊登乃[15]之讹,又称作比州寺,因为羊喜欢吃纸[16]之故,得非拘泥于汉籍的谬说欤。今按,比者日也,因为每日梳头的缘故,州者月字下略,因为梳头的钱在每月总算的缘故。那么寺字又是如何?其时先生一点儿都不惊慌[17],说这虽然字母有点不同,因为每日梳头每月结账的客人很多,从早上直到晚上站着梳头,连没有痔疮的人也生了痔疮,以此乃称作比州寺的吧。又另一说法,这是干活的第一个字母志字。因想到头油满手,很是腌臜,即便是浊也,加上浊音点叭的打上,这就成了寺字了。这的确是意味深长的考证。一个人三十二个孔方[18],各自有一种癖,浮世的人情出现在浮世理发馆里,有如聚会了一百个人,便有一百样的发型以及人情。有乐屋银杏[19]的长,也有莲悬本田的短,所谓尺有所短,寸有所长。各因其利以为用也。在等候一个头梳完的凳子上,想到了趣向之一端,拿各人的长短情谭,写其声音以发一笑,这是众所周知的戏作者的居心。在下才短,却写此长故事的小册子,姑且润秃笔的毫毛,先想拿剃刀来试一下子。维时文化八年[20]辛未皋月十日,在理发馆闷坐等着的时间,以本町延寿丹[21]及江户水的两种贾客的身份,式亭三马戏题。
注释:
[1]此书原题于书名之上,有双行小字曰“柳发新话”,这里题云“柳发新话自序”。柳发出典见于“和汉朗咏集”卷上早春项下,原诗题曰春暖,系都良香所作,诗曰:“气霁风梳新柳发,冰消波洗旧苔须。”都良香系日本九世纪中叶时人,工诗文,官文章博士。
[2]见《楚辞·卜居》中,原文云:“尺有所短,寸有所长,物有所不足,知有所不明。”
[3]日本旧时称中国为唐山,今华侨尚有自称为唐山者。
[4]理发馆系沿用新名词,原文云发结床,明朝人称为篦头铺,意义正相合,唯因时代隔绝,故未便应用。
[5]罂粟头指前清时男子剃发,中留顶搭,其形与罂粟相似。和尚系轻蔑的称呼。
[6]毛唐人本系对于西洋人的侮辱的名称,但此处则仍是说中国人,毛唐人言唐人之有毛者。其实外国人并不喜欢发薄,但江户人有此怪癖,观浮世绘所画的女人皆毛发稀薄,可以见之,三马这里特借毛唐加以嘲讽。
[7]妈妈髻儿:古时日本男子蓄发结髻,平常往理发店去梳,有在家梳头的,称妈妈髻儿,意思即是说老婆所梳。其格式如上文所说,通称“束发”。
[8]三马此书成于文化十年,即清嘉庆十八年,故如此说。
[9]李白《秋浦歌》:白发三千丈,缘愁似个长。不知明镜里,何处得秋霜。
[10]眉间尺的故事见鲁迅的《故事新编》中《铸剑》中,原题名《眉间尺》。
[11]闵子骞日本音读与“鬓四间”相同,即言鬓阔一丈二尺。
[12]国学者即专门研究本国事情的学者,三马于此亦大加嘲讽,不下于迂腐的汉学家。
[13]长发姬见《古事记》第一四九段,应神天皇慕姬美名,遣使往迎,太子大雀命请于天皇,愿得姬为妻,天皇不得已赋诗而许之。
[14]阿市系民间俗歌的一种,因为唱的多属妇女小儿,故云童谣。
[15]卡米由伊登乃日本语云发结殿,即是理发处。
[16]比州寺亦训作绵羊,因为羊喜欢吃纸,也可解作羊梳头发,全是文字的游戏。
[17]这里熊公系模仿说书人的口气,在谣曲《船辨庆》中有句云,其实义经一点儿都不惊慌,此处即袭用其语。
[18]此为梳头的代价。
[19]乐屋银杏系妇女所梳的头,银杏返作两髻,左右各作半圈,乐屋犹言后台,髻更较低。本田髻则男子的头,由本多家的武士创始,故名,其后通作本田,发式甚为时髦,有种种名称,莲悬亦其一种,莲悬训作斜,其样式不详。
[20]文化八年为公元一八一一年。
[21]三马于著作之外兼营商业,为京都田中宗悦经售延寿丹,又制江户水发售,为化妆水之一种。