编辑部的话(摘录)
我们这一部分格鲁吉亚的革命的社会民主党人,深信创办一种自由的定期刊物对于觉悟的格鲁吉亚读者是一个迫切的问题;我们深信这个问题现在必须加以解决,如果再拖延下去,就只会使共同事业受到损害;我们深信每一个觉悟的读者都会欢迎这种刊物并给以各种帮助;因此,针对着这种需要,我们将竭尽全力满足读者的愿望。今天,我们办的格鲁吉亚第一个自由刊物《斗争报》创刊号出版了。
……
如果从旁观者的地位一般地来看格鲁吉亚报纸的存在问题,尤其是内容和方针问题,那末也许会觉得这个问题可以自然地简单地自行解决:格鲁吉亚的社会民主主义运动并不是一个单独的运动,并不仅仅是具有自己纲领的格鲁吉亚工人运动,它和全俄的运动携手并进,因而是服从于俄国社会民主党的,——由此可见,格鲁吉亚社会民主党的报纸应当只是一个地方性的机关报,主要是阐明地方性的问题和反映地方性的运动。但是这样的回答却抹杀了我们所不能回避而必然要碰到的困难。我们所讲的是语文方面的困难。俄国社会民主党中央委员会有可能通过全党机关报来解释一切总的问题,而把阐明仅属地方性问题的事情交给各个地区委员会去做,然而格鲁吉亚报纸在其内容方面却处于困难的境地。格鲁吉亚报纸应同时起全党机关报的作用和区域性的、地方性的机关报的作用。由于大多数格鲁吉亚工人读者不能流畅地阅读俄文报纸,所以格鲁吉亚报纸的领导者就不能不阐明带全党性的俄文报正在讨论和必须讨论的一切问题。这样,格鲁吉亚报纸必须向读者介绍一切原则性的理论问题和策略问题。同时它必须领导地方上的运动,恰当地阐明每一事件,对任何事实都不能不加以解释,并且还要解答本地工人特别关心的一切问题。格鲁吉亚报纸应当把格鲁吉亚的战斗工人跟俄罗斯的战斗工人联系起来,团结起来。它应当向读者报道本地生活、俄国生活和国外生活中一切使他们感到兴趣的事物。
载于《斗争报》,1901年9月,创刊号本文没有署名
从格鲁吉亚文译成俄文
选自《斯大林全集》第1卷,第3~6页