外贸英语语句汇编
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

前言

有话说不出,是“外贸英语函电”教学的老大难问题,也是外贸交流中时常碰到的困扰。

众所周知,外贸英语信函的语言是有“行话”的。除了术语英语以外,语句也有惯用的英语句型。在纷纭杂沓的外贸洽谈中,无论是卖方介绍产品、说明交易条件、报盘、接受订单、催促开证、通知出货等,还是买方咨询产品、要求报价、还盘、同意订购、委托投保、催促装运等,或者是双方商议付款、装运、保险或理赔事宜等,要么是表达同意或拒绝、致谢或致歉,等等,每一种说法都有固定的表达结构。

外贸英语“行话”是在长期的外贸交流中形成的,是约定俗成的行业语言。采用“行话”发电子邮件、短信、微信和其他留言,使得语言显得规范标准,信息传递清晰准确,令人感觉发件人很“内行”,有水平。

本书收集整理了近2000条供外贸洽谈的英语语句,数量多、种类全。所有语句都是英汉对照,归类清晰,便于查找。句型丰富多样,语气从弱到强,经典通用。

本书最大的特点在于语句排列新颖独到,实用性强。在“函电”教学中我们发现,撰写信函时学生面临的最大问题是缺乏相关的英语参考语句,即与语句意向相关的语句基本结构。譬如,在撰写“买方催促卖方于某时装运”时,与“催促”(“催促”是意向)相关的英语句型显得更加重要,而不是与“装运”相关的英语(“装运”是议题)。一旦学生查到了关于“催促”的英语句型后,只要进行简单的加工,如替换、删减、增补或拼接等,就可以轻松地写出意思相称的英语语句。同时,通过对比、分析各种同类参考语句,学生还可以写出关于“催促”的其他英语语句,如“催促寄送样品”“催促付款”“催促开立信用证”“催促交货”等。有鉴于此,本书的语句排列摒弃了以议题分类的划分方式,而是以语句意向为标准进行归类。这种排列把不同议题、相同意向的各种语句聚集到了一起,对于辨识、对比语句之间的差异提供了方便,查阅人可以全面了解、熟悉某一类语句的各种表达式;对于撰写参考来说,提供了更多的选项,查阅人通过借鉴可以写出更加符合自己需求的语句;也更加符合撰写参考的需求,方便实用,因为,组成信文的语句是沿着意向需求一句句向前发展的。

本书由伊辉春主编,英国国际贸易专家莱斯勒·泰勒(Leslie Taylor)博士审稿,朱娇燕、张蓓、蔡文芳、朱岱霖参与了编写。

由于我们水平有限,书中难免有不足之处,欢迎专家、读者批评指正。

编者

2017年3月