“古陶俑”《原野》的世界表情:英文版《原野》创作排演纪实
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第二编 约瑟夫的基础训练工作坊

图11 约瑟夫导演在阐释英文中重音与情感的关系

说来有趣,几十年来,王延松导演独行侠式游走在中国各大戏剧院团,他反复被邀加入院团,但他最终选择了大学校园,建立起沈阳师范大学延松剧场艺术研究所,在校园推广戏剧。而这与他的两位美国戏剧界朋友埃伦·W.卡普兰和约瑟夫·格雷夫斯有着千丝万缕的联系。

埃伦和约瑟夫导演也在大学任教,他们的工作经历给王延松导演带来很大启发。埃伦·W.卡普兰是美国史密斯女子学院的戏剧系主任,她主要教授戏剧导表演和中国现当代戏剧史。约瑟夫·格雷夫斯是中国北京大学外国戏剧与电影研究所的艺术总监,他主要教授和传播莎士比亚戏剧。2008年,王延松导演应邀赴美国史密斯女子学院创作英文版《潘金莲》(The Golden Lotus)时与埃伦导演结识,那次愉快而难忘的经历缔结了两人再次合作的深切愿望。

而王延松与约瑟夫导演的结识则更早一些。2002年,这位自幼学习莎士比亚戏剧、集导表演经验于一身的美国戏剧家约瑟夫·格雷夫斯来到中国。从此,他开始扎根中国高校,传播他所热爱的莎士比亚戏剧。他的作为不断引起国内业界的关注。他自编、自导、自演的独角戏《一个人的莎士比亚》(Revel's World of Shakespeare)近年在世界和中国各地巡演,博得观众广泛喜爱。来中国之前,约瑟夫主要在美国和英国从事戏剧和电影导表演及剧本创作工作。他导演的话剧、歌剧和音乐剧遍及英美剧院和莎士比亚戏剧节。他曾经饰演过莎士比亚笔下的众多经典人物:李尔王、哈姆雷特、麦克白、查理三世、考列奥莱纳斯、奥赛罗、伊阿古、罗密欧、福斯塔夫、普罗斯佩罗、泰特斯·安德洛尼克斯、泰门等。他还曾塑造过《人鼠之间》(Of Mice and Men)里的莱尼、《推销员之死》(Death of A Salesman)里的威利·洛曼、《培尔·金特》(Peer Gynt)里的培尔·金特、《万尼亚舅舅》(Uncle Vanya)里的万尼亚舅舅、《伪君子》(Tartuffe)里的达尔杜弗、《夏洛克·福尔摩斯》(Sherlock Holmes)里的夏洛克·福尔摩斯、《窈窕淑女》(My Fair Lady)里的亨利·希金斯,以及《堂吉诃德》(Man of La Mancha)里的堂吉诃德等。

除了自身极为丰富的舞台创作,约瑟夫每年还会花大量时间为中国高校的师生排演莎剧和其他当代戏剧作品。他所指导的作品至今已有70余部。因此,他对中国校园表演零基础的非职业演员具有丰富的指导经验。也正因如此,王延松导演对请他来沈阳师范大学开展英文版“古陶俑” 《原野》的校园演员海选和基本功培训工作充满信心。而王延松的这位老朋友正因看到王延松在天津人民艺术剧院导演的“古陶俑” 《原野》的现场演出,被其“用古陶俑为世界戴上面具”的创意深深吸引而兴奋不已,才欣然应邀来到沈阳师范大学与这里的师生共同创作英文版“古陶俑”《原野》。

排练场上,约瑟夫导演饱含激情的台词演示和不辞辛苦的动作示范为剧组师生留下无数次感动和宝贵的经验:他从长年研究与排演莎士比亚戏剧的体悟中总结出的“元音制造情感,辅音澄清情感”的语言规律为从未登台演出过的我们寻找人物心理动机、塑造人物语言形象打开了一扇闸门;他根据多年在中国高校培训非职业演员舞台表演经验所提炼的“动作与台词相结合,老师示范给学员看”的方法为我们在舞台上“张开嘴,迈开腿”树立了信心,也为接下来埃伦导演指导的英文版《原野》排练打下了坚实的基础。

让我们一起聆听这位钟爱莎士比亚戏剧、全心投入戏剧教育事业的美国戏剧家约瑟夫·格雷夫斯为英文版“古陶俑”《原野》培训师生演员、建造地基时的心声。