诗经
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

t-4

兔爰

诗人伤时感事,厌倦人生。

 

有兔爰(huǎn)爰 雉(zhì)离于罗

我生之初 尚无为

我生之后 逢此百罹(lí)

尚寐无吪(é)

 

有兔爰爰 雉离于罦(fú)

我生之初 尚无造

我生之后 逢此百忧

尚寐无觉(jué)

 

有兔爰爰 雉离于罿(chōng)

我生之初 尚无庸

我生之后 逢此百凶

尚寐无聪

 

爰:通“缓”,逍遥自在。

雉离于罗:野鸡却不幸入网。离,同“罹”,陷、遭难。罗,网。

我生之初:指其早年。

无为:无事,安逸的生活。为、造、庸皆为劳役之事。

百罹:多难。

尚寐:只愿一觉睡去。

无吪、无觉、无聪:无话、无知觉、无听觉。

罦:一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。

罿:捕鸟的网。

据考古证实,家兔由欧洲穴兔驯化而来,至少在周代之前传入我国,我国的野生穴兔则由早期家兔放养而成。《诗经》中分别有五篇诗歌提到“兔”,可见在“诗经”时代已是常见物种。