泰戈尔英文诗全集(全4册):汉英对照
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

42

O mad, superbly drunk;

If you kick open your doors and play the fool in public;

If you empty your bag in a night, and snap your fingers at prudence;

If you walk in curious paths and play with useless things;

Reck not rhyme or reason;

If unfurling your sails before the storm you snap the rudder in two.

Then I will follow you, comrade, and be drunken and go to the dogs.


哦,疯狂的、头号的醉汉;

如果你踢开门户在大众面前装疯;

如果你一夜间清空包袋,对慎重轻蔑地弹着指头;

如果你走在奇怪的道路上,和无用的东西游戏;

不理会韵律和逻辑;

如果你在风暴前扬起船帆,把船舵折成两半。

那么我就跟随你,伙伴,喝得烂醉走向堕落。


I have wasted my days and nights in the company of steady wise neighbors.

Much knowing has turned my hair grey, and much watching has made my sight dim.

For years I have gathered and heaped up scraps and fragments of things:

Crush them and dance upon them, and scatter them all to the winds.

For I know this the height of wisdom to be drunken and go to the dogs.


我在稳重明智的邻居间虚度了日日夜夜。

过多的知识让我的头发白了,过多的观察使我视力模糊了。

多年来我积攒了许多零碎的东西:

把这些东西砸碎,在上面跳舞,把它们散落到风中去吧。

因为我知道喝得烂醉而走向堕落是最大的智慧。


Let all crooked scruples vanish, let me hopelessly lose my way.

Let a gust of wild giddiness come and sweep me away from my anchors.

The world is peopled with worthies, and workers, useful and clever.

There are men who are easily first, and men who come decently after.

Let them be happy and prosper, and let me be foolishly futile.

For I know this the end of all works to be drunken and go to the dogs.


让一切歪曲的顾虑灭亡吧,让我无望地迷失路途吧。

让一阵旋风吹来,把我连同船锚一起卷走吧。

世界上住着贤德的人,劳动的人,有用又精明的人。

有的人从容地走在前头,有的人庄重地走在后面。

让他们愉悦繁荣吧,让我笨拙无用吧。

因为我知道喝得烂醉而走向堕落,是一切工作的结局。


I swear to surrender this moment all claims to the ranks of the decent.

I let go my pride of learning and judgment of right and of wrong.

I'll shatter memory's vessel, scattering the last the drop of tears.

With the foam of the berry-red wine I will bathe and brighten my laughter.

The badge of the civil and staid I'll tear into shreds for the nonce.

I'll take the holy vow to be worthless, to be drunken and go to the dogs.


此刻我誓将一切要求,让给正人君子。

我抛弃学识的自豪和是非对错的判断力。

我打碎记忆的瓶壶,挥洒最后的泪水。

用红果酒的泡沫来洗澡,照亮我的笑声。

我暂且撕裂温恭和稳重的标志。

我发誓将做一个没有价值的人,喝得烂醉而走向堕落灭亡。

“爱人,我的心日夜盼望和你相见——那像吞噬一切死亡一样的会面。”