木心研究专号:木心美术馆特辑(2016)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

木心美术馆各厅墙面文字


序厅入口处墙面之一

藝術的偉大,是一種無言的偉大,抵擋住百般褻瀆詛咒,保護著隨之而偉大的藝術家。博物館,音樂廳,畫廊,教堂,安靜如死,保存著生命。紙、布、木頭、石頭、樂器,都是死的,是這些死的物質、物體、物件保存著人的哀慟的心,乃至智慧、情操、喜怒哀樂,詩和箴言,天大的隱私,地大的慾望—是死的東西保存了活的意志。上帝把地球恩惠了人類,孩子們,你們要愛惜啊。鄰人即天堂,我們原先進的是地獄的前門,地獄已經走完,站在地獄的後門口,望見的是滿天的星星,每一顆都在恭候你,向你問好並且祝賀。


序厅入口处墙面之二

【如偈】 問君胡能爾 顧盼若神仙

藝海如宦海 向笑終無言 被服紈與素

沉浮五十年 樓高清入骨 轀輬致而堅

榮辱萬事過 山遠淡失巔 窺戶多魑魅

貴賤一身兼 人道天連水 幕重豈容見

我亦飄零久 我意水接天 晚晴風光好

移樽美利堅 肝膽忽相照 大夢覺猶眠

避秦重振筆 鐘鼎永傳衍 每憶兒時景

抖擻三百篇 會當飲美酒 蓮葉何田田


序厅模拟客厅内墙

我愉快地步行回來 已經看過我的墓地


序厅模拟客厅外墙

從前的男女老小

都以為自己是不死的

一百年的姑媽

兩百年的舅舅

過年過節都會來作客的

表姊表哥一直年紀青

外婆還能幫我掏耳朵


學生時代我把應該買畫具的錢去選購了時髦的靴子


少年時偶經監獄門前路 陰森可怖 沒想到後來會身入其中


舊上海上午時 我爬在屋頂上修理瓦片 間或直起身來 環眺都市的遠景 人間真可愛 實在值得天使下凡歷劫


歲月不饒人我亦未曾饒過歲月


我也是第一次碰到老年


每日清晨鷓鴣聲聲似乎是為了我


知書達理和光同塵

第一展厅(绘画馆)入口处墙面

早晨走進畫室 畫兒們齊聲高叫 先生畫得真好

第一展厅(绘画馆)

我筆墨 柔若有骨 無奇之奇 偶稱意耳


抽象画是无神论者造教堂 托尔斯泰说以后离开了 记得的还是那几个教堂的尖顶


白是绝望之色 亦是超极之色 黑是吞噬一切之色

是同归于尽之色


塞尚、梵高,這幾位生前未成大名的藝術家,在世之日常年鬱鬱寡歡。他們的人生境界,我想,唯一的快慰,就是在於自信,知道將來是榮耀千秋,平日里懷著這一片對自己的真誠,飲食、休眠、工作,日子過去、過去、過完,他們唯一的快慰就是這一點自信。

第二展厅(绘画馆)

在文學上他是音樂家

在繪畫上他是魔術家


前人的藝術是對後人的宏大祝託

第三展厅(狱中手稿馆)入口处墙面

自1970年8月至1972年6月,木心被單獨關押四次,最後一次囚於積水的防空洞中。他以寫檢查為由,得到紙筆,繼續文學創作,寫成獄中手稿六十六紙,正反面俱皆寫滿,計一百三十二頁,以每頁五千字估算,約六十五萬字。寫就之後,他將稿紙陸續縫入棉褲,避過搜查,日後帶出囚室,託付朋友保存。1982年,木心移居紐約,1991年頃,這批手稿被友人帶來紐約,完整無缺。2001年,耶魯大學美術館為木心舉辦個展,展品包括他于“文革”末期私下創作的三十三幅風景畫,並六十六紙獄中手稿。

借著名囚禁之地“倫敦塔”典故,木心將展覽定名為《塔中之塔》。他解釋道: “前一個塔是指倫敦塔,處境的類比,後一個塔是指象牙塔,性質的反諷,那末全句就是‘倫敦塔中的象牙塔’。中國自‘五四’以來,文藝論戰,那‘十字街頭’的一派,慣用‘象牙之塔’這個詞來抵斥對立的那一派,我與兩派概無關係,只不過是說:在被囚於倫敦塔中時,我雕了座象牙塔。”

這批手稿的書寫過於密集,每一字跡小於米粒,兼以紙質薄脆、歲月侵蝕,曆四十餘年,今已無法辨認。經友人促請,木心勉為其難,錄出其中的五篇散文,分別題為:《名優之死》、《路人》、《小流蘇》、《誰能無所畏懼》、《幸福》。以下是他面對昔日手稿的感觸:

“作者已辨認不清所寫的是什麼,全然忘卻曾寫過的是什麼,猶豫久久,最後顧慮到不要牽涉到‘潘多拉的盒子’,只好迫使自己錄出數則,因為茫茫無從挑揀,這些是從全文的連貫意緒中硬割下來的一鱗半爪,不足以想見其母體結構為何物。”

這部手稿並非就是一件文學作品,它也非書法繪畫符碼讖圖,別的藝術以其“是什麼”而入品類,此手稿卻以“非什麼”而取自立,它寧系屬於視覺藝術的寬泛範疇,在既成的有定義的藝術門類中,似乎未有與之同性質的例子。別人的手稿都可解讀,作者也冀求被解讀。文字失去了意義,有什麼可怕呢,也許倒是值得慶賀的。我不會讓這部手稿用以作任何意識形態的抗衡,而願它以樸素原型獲得存在的位置,獨立自守於無以名之的觀念靜態中。

黑格爾在他的《小邏輯》的序文裡,不經意地說了句“藝術是偉大的直觀”,是的,藝術就在於直觀,而且只在於直觀。雅典文化全盛時期,是彩色的希臘,我們瞻仰的神殿廢墟,是單色的希臘。敦煌壁畫雲岡石雕的興起是宗教的弘法,現今作為藝術來欣賞,是美學的關照—當事物的第一重意義消去之後,可能有第二重意義出來,往往是第二重意義更深遠,更近乎事物的本質。我喜歡且也習慣沉醉在第二重意義裡。

——摘自旅美學者童明先生與木心關於獄中手稿的問答

第四展厅(尼采特展厅)南墙(译者:英国 胡明媛)

王國維(1877—1927)

當是之時,忽有攘臂而起,大聲疾呼,欲破壞現代之文明而倡一最嶄新、最活潑、最合自然之新文化,以振蕩世人,以搖撼學界者:繄何人斯?則弗禮特力·尼採也。


尼氏常借嶄新之熟語,與流麗之文章,發表其奇拔無匹之哲學思想。故世人或目之為哲學家,或指之為文學家。……其系統不明確,其組織亦不整飭,然言乎著想之高,實不愧為思索家;言乎文筆之美,亦不失為藝術家。

WANG GUOWEI(1877-1927)

Then, all of a sudden, one man rolled up his sleeves, sprang to his feet and called out, his heart set on destroying modern civilisation and advancing the freshest, liveliest, and most natural new culture, thus shocking people and shaking academia. Who was this man? Friedrich Nietzsche.


Nietzsche often expressed his incomparable ideas in philosophy in novel aphorisms and eloquent prose. People consequently considered him either a philosopher or a writer. ... His systems were undefined and his compositions uneven. However, for the sophistication of his thinking, he was indeed a thinker; for the elegance of his writing, he was indeed an artist.


郭沫若(1892—1978)

戰前,德國青年在山林中散步時,懷中大半帶了一本尼採的Zarathustra,現在德國的青年卻帶老子的《道德經》了。


德國的青年如於老子的鏡子之中照出尼採的面孔,猶如我們在尼採的鏡子之中照出老子的面孔一樣,那是我們可以互相欣幸的。但如《亞洲的靈魂》的作者於二人之中竟有何等根本差異之發見,則我恐德國仍有一部分人如在戰前誤解了尼採一樣,把我們中國的老子也誤解了。老子的《道德經》,在善讀者讀之,是神經麻痹者的興奮劑,絕不是妄想貪眠者的催睡藥。


GUO MORUO(1892-1978)

Before WWI, most German youth would have Nietzsche's Zarathustra with them on a walk in the forest. Nowadays they carry with them the Tao Te Ching of Laozi.


That German youth see the visage of Nietzsche in the mirror of Laozi, much as we see the visage of Laozi in the mirror of Nietzsche, is something to be reciprocally celebrated. Yet, given how many fundamental differences between the two the author of "The Soul of Asia" has revealed, I fear that, just as Nietzsche was much misunderstood before the War, so too has been our Laozi. Read wisely, Laozi's Tao Te Ching is a stimulant for the spiritually paralysed, and certainly not a sleeping pill for those who wish to dwell in sleep.


李大釗(1889—1927)

其說頗能起衰振敝,而於吾最拘形式、重因襲、囚錮於奴隸道德之國,尤足以鼓舞青年之精神,奮發國民之勇氣。此則記者介紹其人之微意,幸勿泛漠置之也。


LI DAZHAO(1889-1927)

For our country, severely confined and constrained by formalities, tradition, and slave morality, his [Nietzsche's] ideas, bracing and reinvigorating, are particularly befitting to encourage the youth and the nation. This is why I introduce Nietzsche, with the hope that he will not be greeted with indifference.


胡適(1891—1962)

尼採大聲疾呼,反對古代遺下來的道德與宗教。傳統的道德是奴隸的道德,基督教是奴隸的宗教。傳統的道德要人愛人,保障弱者劣者,束縛強者優者,豈不是奴隸的道德嗎?基督教及一切宗教也是如此。基督教提倡謙卑,提倡無抵抗,提倡悲觀的人生觀,更是尼採所痛恨的。


他一身多病,他也是“弱者”之一!他的超人哲學雖然帶著一點“過屠門而大嚼”的酸味,但他對於傳統的道德宗教,下了很無忌憚的批評,“重新估定一切價值”,確有很大的破壞功勞。


HU SHI(1891-1962)

Nietzsche cried out against inherited morality and religion. Traditional morality is slave morality. Christianity is slave religion. Traditional morality demands that everyone love everyone and protect the weak and the inferior, thus inhibiting the strong and the superior - is this not slave morality? The same goes for Christianity and all religions. Christianity advocates humility, non-resistance and pessimistic worldviews - Nietzsche loathed them.


Poorly most of his life, he too was one of the "weak"!Notwithstanding his overman philosophy being a rather bitter wish fulfillment, his reckless criticism of traditional moral religion, i.e., his"trans-valuation of all values", is destructively worthy.


茅盾(1896—1981)

尼採到底是個大詩人呢,還是位大哲學家,這是久已聚訟紛紜。我們現在是將尼採放在哲學家隊裡的了。但是尼採當初,倘然拿劇體或是對話體來發表他的意見,恐怕稱贊的人還要多。


我們讀尼採的著作,應該處處留心,時常用批評的眼光去看他;切不可被他犀利駭人的文字所動;因為他是文豪,文字是極動人的。


我們講到尼採學說的,應該曉得尼採最大的—也就是最好的見識,是要:把哲學上一切學說,社會上一切信條,一切人生觀道德觀,從新稱量過,從新把他們的價值估定。


MAO DUN(1896-1981)

Whether Nietzsche was a great poet or philosopher has been much debated. We now regard him as a philosopher. Yet, had he written in dramatic or dialogic forms, he would probably have been applauded still more.


Reading Nietzsche, we ought to be wary, and see him with a critical eye. Do not be overwhelmed by his formidable writing, for he was a literary giant, his writing exceedingly compelling.


Speaking of Nietzschean philosophy, one must know that Nietzsche's most significant, and ingenious, concept is the philosophical trans-valuation of all doctrines, social beliefs and moral outlooks.


徐梵澄(1909—2000)

第一個介紹尼採的名字到中國的,似乎是王國維先生。其後有魯迅先生,譯過一部分《蘇魯支》,登在《新潮》上。其後有郭開貞先生,譯過一本《察拉圖斯屈納》,即《蘇魯支》四部之一。此外則很寂寥。


XU FANCHENG(1909-2000)

The first to introduce Nietzsche into China appears to be Wang Guowei. Then Lu Xun translated parts of Thus Spoke Zarathustra,published in The Renaissance. Then Guo Kaizhen translated Zarathustra, one of the four parts of Thus Spoke Zarathustra.Other than that,it has been quiet.


魯迅(1881—1936)

德人尼佉(Fr. Nietzsche)氏,則假察羅圖斯德羅(Zarathustra)之言曰,吾行太遠,孑然失其侶,返而觀夫今之世,文明之邦國矣,斑斕之社會矣。特其為社會也,無確固之崇信;眾庶之於知識也,無作始之性質。邦國如是,奚能淹留?吾見放於父母之邦矣!聊可望者,獨苗裔耳。此其深思遐矚,見近世文明之偽與偏,又無望於今之人,不得已而念來葉者也。至尼佉氏,則刺取達爾文進化之說,掊擊景教,別說超人。


尼採式的超人,雖然太覺渺茫,但就世界現有人種的事實看來,卻可以確信將來總有尤為高尚尤近圓滿的人類出現。


我又願中國青年都只是向上走,不必理會這冷笑和暗箭。尼採說:“真的,人是一個濁流。應該是海了,能容這濁流使他乾淨。”


尼採教人們準備著“超人”的出現,倘不出現,那準備便是空虛。但尼採卻自有其下場之法的:發狂和死。否則,就不免安於空虛,或者反抗這空虛,即使在孤獨中毫無“末人”的希求溫暖之心,也不過蔑視一切權威,收縮而為虛無主義者(Nichlist)。


LU XUN(1881-1936)

Nietzsche of Germany spoke in the name of Zarathustra: Too far I have walked; I am alone, and my companion is dead. I have returned to see the world, its civilised states and sundry societies. But this society has no firm beliefs; nor do people possess originality in their approach to knowledge. How could one stay in a nation such as this? I am exiled from my motherland! The only hope lies in posterity. Such were the profound insights of Zarathustra who, seeing through the hypocrisy and prejudice of modern civilisation and despairing of his contemporaries, could not but put hope in the future. As for Nietzsche, he adopted Darwinian evolutionism, attacked Christianity, and proposed the philosophy of the overman.


Although the Nietzschean overman seems a long way off, judging from the current state of the human species, one may be sure of the future arrival of a nobler mankind, closer to perfection.


I hope, moreover, that China's youth will only go upward, disregarding the sneer and the stab in the back. Nietzsche said: "In truth, man is a polluted river. One must be a sea, to receive a polluted river and not be defiled."


Nietzsche asked us to prepare for the arrival of the "overman", in whose absence this preparation would be in vain. But Nietzsche had his way out: madness and death. Otherwise he would have had to settle for this vainness, or else fight against it; and, in solitude, devoid of the wish of the "last man" for warmth, he would merely have despised all authorities and shrunk back into nihilism.


周作人(1885—1967)

從文藝上來說,最好的事是平民的貴族化—凡人的超人化,因為凡人如不想化為超人,便要化為末人了。


ZHOU ZUOREN(1885-1967)

In art, nothing beats the aristocratisation of commoners - the overmanisation of men - for if a man does not wish to become an overman, he would end up a "last man".


蔡元培(1868—1940)

在昔生物學者有物競爭存、優勝劣敗之說,德國大文學家尼採(Nietzsche)遂應用其說於人群,以為汰弱存強為人類進化之公理,而以強者之憐憫弱者為奴隸道德。


CAI YUANPEI(1868-1940)

Biologists having proposed the theory of natural selection, the great German author Nietzsche thus applied it to mankind, deeming survival of the fittest as the law of human evolution, and the compassion of the strong for the weak as slave morality.

第四展厅(尼采特展厅)北墙(译者:英国 胡明媛)

木心(1927—2011)

舞蹈,照尼采的原理,我來定義:哲學家一怒,成為舞蹈家。這話,尼采可以鼓掌,別的人想想,也可以鼓掌。……貝多芬第九、勃拉姆斯第一交響樂,都屬於哲學家一怒而成了舞蹈家,在他們的作品中,思想飛了起來。


I thus define "dance" à la Nietzsche: in his fury, the philosopher becomes a dancer. Nietzsche may applaud this. Others, upon reflection, may also applaud. ... Beethoven's Ninth and Brahms's First are both symphonies where philosophers in wrath turn dancers, their thoughts taking to the air.


尼采瘋狂,就是一個沒有喝過酒的酒神。


Nietzsche was mad, a Dionysus who never tasted wine.


說尼采是哲學家,太簡單了。我以為他是:一個藝術家在竭力思想。我常想:尼采,跑出哲學來吧!


To say Nietzsche is a philosopher is an over-simplification. I consider him an artist exhausting himself thinking. Many a time I wish:Nietzsche, come out of philosophy!


現代藝術中,好多好多是含有尼采的酒神精神的,但嚴重異化了酒神精神。……你懂的話,邊看,邊知道哪些是酒神精神,哪些是酒瓶精神、酒鬼精神。


Much of modern art incorporates Nietzsche's Dionysian spirit, albeit seriously deformed. ... If you can see, you can tell which is the spirit of Dionysus, which is that of wine bottles, and which, that of the drunkard.


我以為他的價值,在於他作為思想家:他的警句、散文、雜感。要這樣去讀他。


In my opinion, his worth lies in what he wrote as a thinker, i.e. his aphorism, his prose and his random thoughts. He should be read in this way.


說穿了,尼采的超人也還是進化論。


In the end, Nietzsche's overman is still evolutionary theory after all.


我與尼采的關係,像莊周與蝴蝶的關係。他是我精神上的情人。現在這情人老了。正好五十年。


The rapport I have with Nietzsche mirrors that between Zhuang Zhou and the butterfly. Nietzsche is my spiritual lover. Now the lover has aged. Fifty years have passed.


尼采在《瓦格納事件》中說—他真好,有時會直接講出來,面對面講—“在自己的身上克服他的時代,成為無時代的人。這是對哲學家的最低要求,也是最高要求。”聽他這麼一說,我對尼采舊情復燃,又發作了。他看得到,說得出來,痛痛快快。


In The Case of Wagner Nietzsche said-he was terrific;at times he just said it, and said it to your face - "What does a philosopher firstly and lastly require of himself? To overcome his age in himself, to become 'timeless'." Hearing this, my love for him is rekindled. He saw it. He said it. No fuss, splendid.


哲學家中,只有尼采一個覺察到哲學的不濟,坦率地說了出來,其他哲學家不肯承認思想歷程的狼狽感。


Of all philosophers, Nietzsche alone perceived the futility of philosophy and spelled it out. Others would not admit to thinking's awkward trail.


尼采只反上帝,對耶穌是有著絕妙的同情,悌撫如兄弟,而且尼采對其它宗教是縱容的—他不是反宗教,僅認定了跟上帝作對,這一心態偏激得奇怪,是某種幽秘的病徵。是病理不是哲理。說十九世紀死了神,不能算是由尼采宣佈的。


It was only God that Nietzsche was against. For Jesus he had perfect sympathy, doting on him and solacing him as one would a brother. Indulgent of other religions, Nietzsche was not anti-religious but simply and resolutely anti-God. This disposition, strangely extreme, is some mysterious syndrome. It is a malady, not philosophy.That God was dead was not declared by Nietzsche in the nineteenth century.


尼采的“一切重新估價”呢,他來不及重新估價。從他死後到目前的一切,也需要重新估價。


As for Nietzsche's "transvaluation of all values" - he had not time to do it. Since his death, all needs transvaluation too.


尼采的思想是接得下去的思想。


Nietzsche's are open-ended thoughts.


尼采預言超人會降生—這是一場夢。還屬於進化論。我以為超人不會誕生的。個別藝術家作為超人,早就誕生了—早就死亡了。他們不會造福人類,和人類不相干的。


Nietzsche foretold the birth of the overman - it is a dream; it is still evolutionary theory. I do not think the overman will be born. Individual artists as overmanen have long ago been born and long ago died. They do not benefit mankind. They have nothing to do with mankind.


我吃過尼采家的地糧,一輩子講不完尼采的高貴,我吃過耶穌手裡的天糧,也一輩子贊嘆耶穌的智慧聖靈。


Having tasted earthly grains at Nietzsche's, in this life I never tire of speaking of Nietzsche's nobility. Having eaten heavenly grains from Jesus' hand, I pay homage to Jesus' divine wisdom all my life.


尼采感動我的是他的頭腦和脾氣。


Nietzsche moves me with his brains and his temper.


所謂超人,就是超過自己。近代誰最理解耶穌?瓦格納。尼采在他的時代聽不進,不能公正評價瓦格納。


The so-called overman is one who goes beyond oneself. Who in modern times most understood Jesus? Wagner. Nietzsche in his time could not judge Wagner justly.


尼采在最後十年中,亦未有一句粗話臟話—使所有的無神論者同聲感謝上帝。一個人,清純到潛意識內也沒渣滓,耶穌並非獨生子。高明的父,總是暗暗鐘悅逆子的;高明的兄,總是偏袒桀驁不馴的乃弟。莎士比亞至今沒有妹妹,耶穌已經有過弟弟,最愛耶穌的正是他。……李、莊二子,某幾位魏晉高士,堪稱“尼采哲學存在於尼采之前”的東方史證,所以,沒有意思得頗有意思,就中國言,尼采哲學死於尼采誕生之前。


Nietzsche never, not even in his last ten years, uttered one foul word - all atheists ought to thank God for it. So pure was he that even his subconscious was free of dirt - Jesus was not the one and only son. A wise father secretly favours his rebellious child; a wise brother defends his unruly younger kin. Till this day Shakespeare has not a little sister. Jesus already had a little brother - it was he who loved Jesus the most…Laozi, Zhuangzi, and certain Wei-Jin gentlemen, are testimonies in the East of "Nietzschean philosophy before Nietzsche" -a bit of nonsense that rather makes sense. As far as China is concerned, Nietzschean philosophy died before Nietzsche was born.


上帝是無神論者,上帝必是無神論者,上帝信仰誰,上帝是沒有信仰的。沒有皈依,沒有主宰,這才是透徹的無神論。那些崇拜上帝的人,竟都不知是在崇拜無神論。尼采為此而寫了一本言不能過其實的書,今補綴之。


God is a nonbeliever; God must be a nonbeliever. In whom does God believe? God has no belief. No conversion, no dictates, this is atheism through and through. Worshipers of God have no idea that it is atheism they worship. Nietzsche wrote, without exaggerating the matter, a book about it; now I elaborate on it.


常言道,尼采哲學存在於尼采之前,老子莊子,便是尼采之前的尼采。


It has been said that Nietzschean philosophy existed before Nietzsche. Laozi and Zhuangzi were Nietzsches before Nietzsche.


哲學家中最任性的是尼采。


Of all philosophers, the most wayward is Nietzsche.


尼采有哈姆雷特的一面,也有堂吉訶德的一面,我偏愛他哈姆雷特的一面,常笑他堂吉訶德的一面。現在讀尼采看來太難了—很多人是在讀他堂吉訶德的一面。


There is a Hamletian and a Don Quixotian side to Nietzsche; I prefer his Hamletian face and often make fun of the Don Quixotian one. It looks as though it would be difficult to read Nietzsche today -many read the Don Quixote in him.


作為一個現代人,如果忽視尼采,不會有什麼價值。


As a modern man, he who pays no attention to Nietzsche cannot be of value.


他真正的偉大,是“一切重新估價”。他觀察、思辨的博大精深,無人可比。可人不知他的真相。他總是從最原始的角度來看來想世界。二十世紀不配受尼采影響。總有這麼一個兩個藝術家,飛得很高,畢生實踐“藝術高於一切”。


His true greatness lies in the "transvaluation of all values". The width and depth of his observation and speculation are second to none. But men do not really know him. His was invariably the most primitive perspective, from where he saw and pondered the world. The twentieth century does not deserve Nietzsche's influence. And yet, there are always one or two artists who fly very high and who exercise, all their lives, "art is the highest value".

第五展厅(文学馆)南墙

空白的本子 精美的鋼筆 我的寫作欲望


是你們在那裡星光燦爛

我這裡總是暗淡寂寞的


兒時最喜歡放風箏折紙船下水氽去

出版自己的文學著作 也就是這種心態


分寸就是力量


鳥叫著 叫錯一音 牠立即改正


論文字 文體 我受惠於詩經

四福音書 源氏物語 高盧戰記


政治上 沒有永遠的敵人 沒有永遠的朋友

藝術上 永遠的沒有敵人 永遠的沒有朋友


予遣辭不避奧僻但取恰適其義與任人唯賢同


我相信 相信你說的都是假話


舊情人的信中說 我有許多許多話要對你講

我回信說 我有許多許多話不想對你講

臨別 上帝說 那裡可是人間 要小心


相約天堂地獄 所念人情世故


在狗的身上發現一點人性 喜不自勝


看到純良質樸的人 我滿心虔敬 以為聖賢


原諒一切吧 反正一切都不值得原諒


我完全相信從前的烈士的忠義


心懷復仇大願的人 一身靜氣 滿目清光


我知道有許多隱形的讀者

我們是永遠見書不見面的


民族主義者啊 你知道什麼是民族嗎


不是藝術家為時代作見證 是時代為藝術家作見證


我記得瞿秋白的獄中詩(集唐人句)“無奈萬念俱寂後,偏有綺思繞雲山”今見報上有作“何事萬象俱寂後,偏留綺思繞雲山”


遠山鐘聲無人解意

我尋求的並非奇特 為什麼要反常而奇特呢 別人不例外地感到我

的文字異乎一般那有什麼可驚訝 每個寫作者都該是這樣的呀


土 非中國 中國雅 雅之極也 世界四大古文明 中國最雅


手掌批在臉頰上 無論面積 位置 音響 都是最佳選擇


上帝虐待天才,世界虐待天才。

屈原、陶潛、司馬遷、曹雪芹,都是命不聊生。


人類的原罪,是對不起以莫紮特為首的所有藝術家。


曹雪芹那時候沒有現實主義 他是現實主義

也沒有浪漫主義唯美主義 但他是浪漫主義唯美主義

曹雪芹不是希臘人 但他懂得悲劇 悲劇精神


肅穆頑皮 肅穆而頑皮


愛完美,所以苦。


但願不醉也不醒


珍恤讀者 禮讓評家 好自為之 由他去吧


來者不善善者不來

一群人為我開詩的朗誦會

我在家自己煮飯自己吃


別寫我 你們寫不好的


人人都有才氣橫溢的一刹那


你不是省油的燈 我也不是省燈的油


我常常連虛構的方法也是虛構的


偶然 偶然 只有偶然是必然的


一連隔著好幾條代溝,倒也成了景觀。


讀者呀讀者 快快長大成為作者吧


我巴不得你們好,容我讚美你們。


凡鐘聲都像是一句句肺腑之言


美术馆底层一号特展厅(现辟为木心画作放映墙)

世上有多少牆壁呀 我曾到處碰壁

可是至今也還沒能畫出我的偉大壁畫


美术馆底层二号特展厅(圣经特展)墙面(该展无限期延后)

美术馆底层三号特展厅(林风眠特展)墙面

國立杭州藝術專科學校校歌

林文錚 作詞

李樹化 作曲


莫道西湖好雷峰已倒

莫道國粹高保俶頃凋

看四百兆生靈快變虎豹不有新藝宮情感何以靠

藝校健兒齊揮毫橫掃

藝校健兒齊掄錘痛敲

要把亞東藝壇重造要把藝光遍地耀


林風眠先生曾經是我們的象徵性的靈魂人物,從一九四九年始,他又是被排擠的,又是不被完全打倒的,真像一條船,在一次次的風暴中忽沉忽浮。他自己比作是斯芬克斯。他在信上說:“我像是斯芬克斯坐在沙漠裡,偉大的時代一個個地過去,我還是不動。”那是一九五零年光景,他還可以保持“不動”,以後的十年,是動動又不動,不動而老是有人要動他。“文革”一來,斯芬克斯就被關進監獄裡去了。


林風眠先生有一時期畫風時露抽象風調,我托人傳言:“何不進入純抽象?”後來晤面時,先生說:“我只畫自己懂的東西,不懂的東西畫不來。這樣吧,你寫一篇‘論純抽象’,我要是懂了,就一定要畫畫看。”我深感師生行誼懇切,滿口答允照辦,起稿未竟,風暴陡起,此願終未了也。


我们也曾有过青春


年轻时候,那光景

我们人生模仿艺术

不是艺术模仿人生

窗外二次大战刚过

窗内十九世纪至尊


音乐是我的命

爱情是我的病

贝多汶是我的神

肖邦是我的心

谁美貌,谁就是我的死灵魂


兰心,法国小剧场气氛

后排学生廉价票,请进

我们没有晚礼服、望远镜

照样衣履光鲜,黑白分明

整个夜晚空气一派康乃馨


我是小规模地博大精深

我们的流浪还只限于路角街心

一天接连看四场电影

不要泰山、出水芙蓉

只看卡萨布兰卡、血泪孤星


我们从不上下其手

十九岁不懂接吻

二十岁只敢印在眉中心

好像神甫亲教徒

将“我爱你”说成了“阿门”


小镇上的艺术家


国庆节下午

天气晴正

上午游行过了


黄浦江对岸

小镇中学教师

二十四岁,什么也不是


满腔十九世纪

福楼拜为师

雷珈米尔夫人为友


我好比笼中鸟

没有天空

可也没有翅膀


看样子是定局了

巴黎的盘子洗不成了

奋斗、受苦,我也怕

先找个人爱爱吧

人是有的

马马虎虎不算数


夜来风吹墙角

艾格顿荒原

哈代,哈代呀


看样子是就这样下去了

平日里什么乐子也没有

除非在街上吃碗馄饨


有时,人生真不如一行波德莱尔

有时,波德莱尔

真不如一碗馄饨这是两首在木心遗稿中发现的诗,从未收入他的诗集,估计写于晚年,但诗作中回顾的时期耐人寻味。前一首显然是他在上海美专的记忆,大约1946、1947年左右;后一首是50年代初木心在上海浦东高桥镇任职育民中学教师时的珍贵独白。现在这两首诗出现在文学馆展览说明中。

——陈丹青

2015年11月15日下午4点,木心美术馆开馆典礼现场。