第8章 阴雨天的阳光
Sunshine on a Rainy Day
佚名/Anonymous
你是否经历过这样的一天,在这一天里事事不顺?不久以前我就有过这么一天,我感到气馁、厌烦,非常悲伤,我满脑子想的都是自己,毕竟没有人经历过我所经历的磨难。
我把我糟糕的心情告诉我的母亲,希望得到她的怜悯,母亲却说:“我听说杰米今天也不高兴,你为什么不做些饼干今天下午带给她呢?”我本来不想去做,但是我不愿再去想其他让我心烦的事情,所以我就去做饼干了,我把做好的饼干摆在一个小盘里,还做了一个画着太阳的卡片,在上面写了一句安慰的话。
那天下午我们去我的朋友家拜访,我去按门铃,很快,杰米出来了,她惊奇地看着我,她没有想到我会来看她。在她开口说话之前,我先说话了:“我听说你今天不高兴,就决定送你些东西,希望你高兴起来。”当时,我无法用语言描述杰米的表情,就好像阴暗的天空突然间被金色的阳光照亮,好像她阴郁的一天因我的拜访而变得充满阳光。
我回到车里惊奇地发现我的心情好多了,那一天我体会到一个真理,用詹姆斯·巴里的话来说就是:“给别人带去阳光的人,自己也会感到温暖。”
Have you ever had a day when everything seemed to go wrong, and nothing seemed to go right? Not too long ago I was having one of those days. I was discouraged, weary, and plain sad. My focus was on me, me, me. After all, no one else was experiencing the same trials as I was.
I expressed my downcast state to my mother, hoping for some pity. Instead, she said, "I heard Jamie was having a difficult day, too. Why don't you make her some cookies and we will take them to her this afternoon?" I didn't really want to, but decided that I didn't want to go back to my other problems just yet. I made the cookies and arranged them on a little plate. Then I made a card with a sunflower on it and wrote a small note of empathy.
That afternoon we dropped by my friend's house. I went to the door and rang the bell. Soon, Jamie came to the door and looked at me in surprise for the unexpected visit. Before she could say anything I rushed, "I heard you were having a hard day and decided to bring you something. I hope your day goes better." The look that came over Jamie's face was one that I could never put into words. It was as if a darkened sky was suddenly lit with the golden rays of the sun; it was as if in that small act, her day was brightened.
I got back into the car and for some amazing reason, I felt a lot better myself. That day I experienced the truth that James Barrie attempted to describe:"Those who bring sunshine to the lives of others, cannot keep it from themselves."