志摩的诗
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第31章 哀曼殊斐儿[1]

我昨夜梦入幽谷,

听子规在百合丛中泣血,

我昨夜梦登高峰,

见一颗光明泪自天坠落。

古罗马西郊有座墓园,

静偃着百年前客殇的诗骸;

百年后海岱士[2]黑辇之轮,

又喧响于芳丹卜罗[3]的青林边。

说宇宙是无情的机械,

为甚明灯似的理想闪耀在前?

说造化是真善美之表现,

为甚五彩虹不常住天边?

我与你虽仅一度相见——

但那二十分不死的时间!

谁能信你那仙姿灵态,

竟已朝露似的永别人间?

非也!生命只是个实体的幻梦;

美丽的灵魂,永承上帝的爱宠;

三十年小住,只似昙花之偶现,

泪花里我想见你笑归仙宫。

你记否伦敦约言,曼殊斐儿!

今夏再见于琴妮湖[4]之边;

琴妮湖永抱着白朗矶[5]的雪影,

此日我怅望云天,泪下点点!

我当年初临生命的消息,

梦觉似的骤感恋爱之庄严;

生命的觉悟是爱之成年,

我今又因死而感生与恋之涯沿!

因情是掼不破的纯晶,

爱是实现生命之唯一途径:

死是座伟秘的洪炉,此中

凝炼万象所从来之神明。

我哀思焉能电花似的飞骋,

感动你在天日遥远的灵魂?

我洒泪向风中遥送,

问何时能戡破生死之门?

[1]此诗曾经收入初版《志摩的诗》。曼殊斐儿:凯瑟琳·曼斯菲尔德(Katherine Manthfield,1888—1923),英国女作家。徐志摩曾与她有过一次短暂的会面。

[2]海岱士:哈得斯(Hades),古希腊神话中的冥神。

[3]芳丹卜罗:枫丹白露(Fontainebleau),巴黎大都会地区内一个市镇,法国著名景点。

[4]琴妮湖:日内瓦湖(Lake Geneva,法方称莱芒湖),阿尔卑斯山湖群中最大的一个。

[5]白朗矶:勃朗峰,阿尔卑斯的最高峰。