上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
第31章 哀曼殊斐儿[1]
我昨夜梦入幽谷,
听子规在百合丛中泣血,
我昨夜梦登高峰,
见一颗光明泪自天坠落。
古罗马西郊有座墓园,
静偃着百年前客殇的诗骸;
百年后海岱士[2]黑辇之轮,
又喧响于芳丹卜罗[3]的青林边。
说宇宙是无情的机械,
为甚明灯似的理想闪耀在前?
说造化是真善美之表现,
为甚五彩虹不常住天边?
我与你虽仅一度相见——
但那二十分不死的时间!
谁能信你那仙姿灵态,
竟已朝露似的永别人间?
非也!生命只是个实体的幻梦;
美丽的灵魂,永承上帝的爱宠;
三十年小住,只似昙花之偶现,
泪花里我想见你笑归仙宫。
你记否伦敦约言,曼殊斐儿!
今夏再见于琴妮湖[4]之边;
琴妮湖永抱着白朗矶[5]的雪影,
此日我怅望云天,泪下点点!
我当年初临生命的消息,
梦觉似的骤感恋爱之庄严;
生命的觉悟是爱之成年,
我今又因死而感生与恋之涯沿!
因情是掼不破的纯晶,
爱是实现生命之唯一途径:
死是座伟秘的洪炉,此中
凝炼万象所从来之神明。
我哀思焉能电花似的飞骋,
感动你在天日遥远的灵魂?
我洒泪向风中遥送,
问何时能戡破生死之门?
[1]此诗曾经收入初版《志摩的诗》。曼殊斐儿:凯瑟琳·曼斯菲尔德(Katherine Manthfield,1888—1923),英国女作家。徐志摩曾与她有过一次短暂的会面。
[2]海岱士:哈得斯(Hades),古希腊神话中的冥神。
[3]芳丹卜罗:枫丹白露(Fontainebleau),巴黎大都会地区内一个市镇,法国著名景点。
[4]琴妮湖:日内瓦湖(Lake Geneva,法方称莱芒湖),阿尔卑斯山湖群中最大的一个。
[5]白朗矶:勃朗峰,阿尔卑斯的最高峰。