彩图全解五经(彩图精装)
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

国风·豳风

豳地相当于今天的陕西省旬邑县一带。《豳风》7首作于西周时期,内容主要写周朝开国后的农事活动。

◎七月◎

【原文】

七月流火 ,九月授衣 。一之日,二之日栗烈 。无衣无褐 ,何以卒岁 ?三之日于耜 ,四之日举趾 。同我妇子,馌彼南亩 ,田畯至喜

七月流火,九月授衣。春日载阳 ,有鸣仓庚 。女执懿筐 ,遵彼微行 ,爰求柔桑 。春日迟迟 ,采蘩祁祁 。女心伤悲,殆及公子同归

七月流火,八月萑苇 。蚕月条桑 ,取彼斧斨 。以伐远扬 ,猗彼女桑 。七月鸣,八月载绩 。载玄载黄 ,我朱孔阳,为公子裳。

七月流火,九月授衣。

【主旨讲解】

诗从七月写起,全面、细致、生动地描写了先民们一年从事的生产活动,以按月歌唱的形式反映了当时农民和贵族不同的生活。这是一幅西周社会的农事图和风俗画卷。

【注解】

①七月:夏历七月。流:向下行。火:星名,又名“大火”“心宿”,是天蝎星座中最亮的一颗星。每年夏历五月,火星出现在正南方,六月以后,渐偏西,七月里便向西行沉下去,天气渐渐寒冷。②授衣:将缝制冬衣的工作交给女工。③一之日:夏历十一月,也即周历正月。周历以夏历十一月为正月。以下“二之日”“三之日”“四之日”,以此类推。(bì)发(bō):风寒冷。④栗烈:同“凛冽”,空气寒冷。⑤褐:麻织短衣,无袖。⑥卒:终了。⑦于:修理。耜(sì):农具,犁的一种,用来耕地翻土。⑧举趾:抬脚,下田耕种。⑨馌(yè):送饭。南亩:泛指田地。⑩田畯(jùn):掌管农事的官。⑪载:开始。阳:温暖,暖和。⑫仓庚:黄莺。⑬懿(yì)筐:深筐。⑭遵:顺着,沿着。微行:小路。⑮爰:于是。⑯迟迟:缓缓,形容春季日长。⑰蘩(fán):白蒿,养蚕用。祁祁:众多的样子。⑱殆:将,只怕。及:与。同归:指被公子强行带走。⑲萑(huán)苇:芦苇一类的草,可以制作蚕箔。此作动词,指收割萑苇。⑳蚕月:即夏历三月,这是养蚕的月份。条:动词,修剪。斧斨(qiānɡ):斧类工具(椭圆的叫斧,方的叫斨)。远扬:指长得太长太高的桑枝。猗:借作“掎”,拉。女桑:嫩桑叶。(jué):鸟名,又名“伯劳”“子规”“杜鹃”。载:则,始。绩:织麻。玄:黑而带红色。孔:非常。阳:鲜明。

【译文】

七月火星偏西方,九月女工制冬衣。十一月北风呼呼吹,十二月寒气凛冽刺骨。粗布衣服都没有,如何熬过寒冬期?正月里修理锄犁,二月份下田犁地。耕作和妻子儿女一起,饭菜送到田地,农官看到满心欢喜。

七月火星偏西方,九月女工制冬衣。春天太阳暖洋洋,黄莺对对婉转啼。姑娘手提深竹筐,沿着那小路在行走,采呀采那嫩桑叶。春天日子渐渐长,采蒿的姑娘闹嚷嚷。姑娘心中暗悲伤,怕公子强邀一同归。

七月火星偏西方,八月收割芦苇。三月修剪桑树,取来那把斧头,砍掉又高又长的枝条。七月伯劳树上唱,八月纺麻织布忙。染色有黑又有黄,我的红布最鲜艳,为那公子做衣裳。

田畯至喜。

【原文】

四月秀葽 ,五月鸣蜩 。八月其获 ,十月陨萚 。一之日于貉 ,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同 ,载缵武功 ,言私其⑧,献豣 于公。

五月期螽动股 ,六月莎鸡振羽 。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀,入我床下 。穹窒熏鼠 ,塞向墐户 。嗟我妇子,曰为改岁 ,入此室处。

六月食郁及薁 ,七月亨葵及菽 。八月剥枣 ,十月获稻,为此春酒 ,以介眉寿 。七月食瓜,八月断壶 ,九月叔苴 。采荼薪樗 ,食我农夫

【注解】

①秀:植物不开花而结实叫“秀”。葽(yāo):药草名,今名“远志”。②蜩(tiáo):蝉。③获:收获庄稼。④陨:落下。萚(tuò):草木的落叶。⑤于:猎取。貉(hè):兽名。似狐狸,毛深厚温暖。⑥同:会合,指聚众打猎。⑦缵(zuǎn):继续。武功:武事。此处指田猎,古时田猎也属于军事演习。⑧言:语助词。私:私人占有。(zōnɡ):一岁的小猪。此指小兽。⑨豣(jiān):三岁的大猪,此指大兽。⑩斯螽:虫名,即蚱蜢。动股:相传斯螽以两股相切发声。⑪莎(suō)鸡:虫名,即纺织娘。振羽:两翼鼓动发声。⑫“七月在野”四句:此四句写蟋蟀由远而近,由室外躲进室内过冬。⑬穹(qiónɡ):空隙,孔洞。窒:堵塞。⑭向:朝北的窗子。墐(jìn):用泥涂抹。户:门。⑮改岁:过年,更改一岁。⑯郁:一种李子。薁(yù):野葡萄。⑰亨:“烹”本字,煮。葵:蔬菜名,又名冬苋菜。菽(shū):大豆黄豆一类。⑱剥:通“扑”,敲打。⑲春酒:冬日酿酒,春日始成,所以叫“春酒”。⑳介:祈求。眉寿:长寿。长寿的人生有长眉,故称。断:摘取。壶:葫芦之类。叔:拾取。苴(jū):青麻子,可食。荼(tú):一种苦菜。薪:采薪,用作动词。樗(chū):臭椿。食(sì):养活。

【译文】

四月远志结子囊,五月知了声声唱。八月庄稼要收割,十月落叶随风扬。十一月捕貉子,剥取狐狸皮,好给公子做皮衣。十二月大伙儿聚一起,继续打猎练武忙。猎到小兽归自己,大兽献到公堂里。

五月蚱蜢弹腿鸣,六月纺织娘振羽叫。七月蟋蟀野外鸣,八月屋檐底下唱,九月进到屋门里,十月钻到我床下。打扫垃圾熏老鼠,塞住北窗,泥抹门缝来御寒。可怜我的妻子儿女,眼看就要过年关,挤进这破屋居住。

六月里,吃那郁李和葡萄,七月里,烹煮冬葵和大豆。八月把那枣儿打,十月收割稻米香。将它酿成好春酒,祝贺老爷寿命长。七月吃瓜,八月摘葫芦,九月拾取青麻。采摘苦菜又砍柴,养活咱们农家人。

【原文】

九月筑场圃 ,十月纳禾稼 。黍稷重穋 ,禾麻菽麦 。嗟我农夫,我稼既同 ,上入执宫功 。昼尔于茅 ,宵尔索绹 。亟其乘屋 ,其始播百谷。

二之日凿冰冲冲 ,三之日纳于凌阴 。四之日其蚤 ,献羔祭韭 。九月肃霜 ,十月涤场 。朋酒斯飨 ,曰杀羔羊。跻彼公堂 ,称彼兕觥 ,万寿无疆!

【主旨讲解】

这是一篇风俗农事诗。一年四时,暑退将寒,初春的田野里耕播繁忙,姑娘们外出采桑,八月染制衣裳,夏日捕猎山中,到了秋天,气色转凉,蟋蟀入户,人们开始收获庄稼,翻修房屋,入冬之后,村落举行宴饮盛会,来作为一年辛勤劳作的总结。诗篇结构严谨,叙述详尽,形象绚烂,抒情含蓄,表现了当时人们生活的艰辛和快乐。

八月其获。

【注解】

①筑场圃:把菜园修筑为打谷场。古时场圃同地轮用,春夏为圃,秋冬平整筑实为场。②纳:收进谷仓。禾稼:五谷的通称。③黍稷重穋:都是谷物。黍:黍子,性粘。稷:高梁,性不粘。重:早种晚熟的谷。穋:晚种早熟的谷。④禾:此处专指小米。⑤同:收齐集中。⑥上:通“尚”,还要。执:执行,负担。宫功:修建宫室之事。⑦尔:语助词。于茅:去割茅草。⑧索绹:用手搓绳。绹(táo):绳子。⑨亟:同“急”,赶快。乘屋:爬上屋顶修缮房屋。⑩冲冲:凿冰的声音。⑪凌阴:冰窖。⑫蚤:“早”的古字。⑬献羔祭韭:古代一种祭祀仪式,仲春二月,在取冰之时,以羔羊和韭菜祭司寒之神。⑭霜:同“爽”。肃霜:天高气爽。⑮涤场:打扫场圃。⑯朋酒:两樽酒。斯:语中助词。飨(xiǎnɡ):同“享”,享用。⑰跻(jī):登上。公堂:古代的公共场所。⑱称:举杯敬酒。兕(sì)觥(ɡōnɡ):兕牛角制成的酒器。

【译文】

九月里筑好打谷场,十月粮食进谷仓。黍子、高粱、早晚谷、米、麻、豆、麦都入仓。可叹我农家人,庄稼收完,又要服役修宫房。白天出外割茅草,夜晚搓绳长又长。急急忙忙盖屋顶,开春又忙种庄稼。

腊月凿冰咚咚响,正月里送进冰窖藏。二月早取冰祭寒神,献上韭菜和羊羔。九月天高气又爽,十月清扫打谷场。两樽美酒共品尝,宰杀肥美小羔羊。登上公堂,举起那牛角杯,同声高祝“万寿无疆”!

◎鸱鸮◎

【原文】

鸱鸮鸱鸮 ,既取我子 ,无毁我室。恩斯勤斯 ,鬻子之闵斯

迨天之未阴雨 ,彻彼桑土 ,绸缪牖户 。今女下民 ,或敢侮予

予手拮据 ,予所捋荼 ,予所蓄租 ,予口卒瘏 ,曰予未有室家

予羽谯谯 ,予尾翛翛 。予室翘翘 ,风雨所漂摇 ,予维音哓哓

【主旨讲解】

这是一篇寓言诗。一头孤弱的母鸟,爱子被猫头鹰攫走了,窝巢损坏了,它呕心沥血经营着,而风雨又来撼动,巢儿摇摇欲坠,令它惊恐地仰天哀号了起来。诗人通过母鸟的泣诉,形象揭露出了人间弱肉强食、人民生活悲惨的真实。

予室翘翘,风雨所漂摇,予维音哓哓!

【注解】

①鸱(chī)鸮(xiāo):猫头鹰。②我:大鸟自称。这是一首寓言诗,以大鸟口吻写成。③恩:即“殷”。斯:语尾助词。殷勤:辛辛苦苦地。④鬻:同“育”。子:指雏鸟。闵:病。⑤迨(dài):趁着。⑥彻:取。⑦绸(chóu)缪(móu):缠缚,捆绑。牖(yǒu)户:本指门窗,这里指鸟巢的缝隙。⑧女:同“汝”,你,你们。⑨侮:欺侮,指打翻鸟巢。⑩拮(jié)据(jù):手口并用地做。⑪捋(luō):采取。荼(tú):茅草的白花。⑫蓄:积聚。租:通“苴”,茅草。⑬卒:通“瘁”,劳累致病。瘏(tú):病。⑭曰:语助词。⑮谯谯(qiáo):羽毛脱落的样子。⑯翛翛(xiāo):羽毛干枯不润泽的样子。⑰翘翘(qiáo):危险的样子。⑱漂摇:同“飘摇”,在空中摇晃。⑲维:只有。哓哓(xiāo):因恐惧而发出的哀鸣。

【译文】

猫头鹰啊猫头鹰,你已抓走我的娃娃,不要再毁坏我的巢。我辛辛苦苦养育儿女,为养孩子累又乏!

趁着天晴没下雨,取来桑枝泥土忙筑巢,修补窗子和门户。看你们这些树下的人,谁敢打落我的鸟巢?

我太过疲劳手发麻,我去采芦、茅白花来垫窝,我还积攒了许多干草,我的嘴累痛了。唉!我还是没有个好窝巢!

我的羽毛已焦枯,我的尾巴像干草。我的巢儿险而高,在风雨中飘摇,吓得我惊恐地哀号!

◎东山◎

【原文】

我徂东山 ,慆慆不归 。我来自东 ,零雨其濛 。我东曰归 ,我心西悲 。制彼裳衣 ,勿士行枚 。蜎蜎者蠋 ,烝在桑野 。敦彼独宿 ,亦在车下。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实 ,亦施于宇 。伊威在室 ,蟏蛸在户 。町疃鹿场 ,熠耀宵行 。不可畏也,伊可怀也

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤 ,妇叹于室。洒扫穹窒 ,我征聿至 。有敦瓜苦 ,烝在栗薪 。自我不见,于今三年。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞 ,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马 。亲结其缡 ,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何

【主旨讲解】

这是一支还乡断肠曲。微雨飘飞,烟水迷蒙,一位久征东山的士兵卸甲归来,走在大路上,想着家园荒凉了,景色破败了,容颜渐衰的妻子坐在室内叹气,当初结婚时的热闹场面又历历浮现,令他哽噎哀伤起来。诗篇结构紧凑,想象迭出,抒情写景水乳交融。

【注解】

①徂(cú):往,到。东山:山名,在今山东曲阜附近,亦即蒙山。②慆慆(tāo):悠久,时间长。③来:回来,归来。自:从。④零雨:小雨。濛:细雨绵绵的样子。⑤东:在东边。曰归:听说要回家。⑥西悲:为思念西方的故乡而伤悲。⑦制:缝制。裳衣:衣服。这里指与军服不同的便服。⑧勿:不要,不用。士:通“事”,从事。行:同“横”。枚:用木片或竹枝做的筷子大小一样的东西,两端有带,可系颈上。古代军队夜行作战,士兵和战马口中衔枚,以免发出声响而暴露目标。⑨蜎蜎(yuān):软体虫子爬行蠕动的样子。蠋(zhú):昆虫名,色青,多生桑树上,故又名桑蚕或野蚕。⑩烝(zhēnɡ):久,留。⑪敦(duī):形容身体蜷缩一团的样子。⑫果臝(luǒ):植物名,蔓生,似黄瓜。⑬施(yì):蔓延。宇:屋檐。⑭伊威:昆虫名。俗称土鳖,扁圆多足,生长在潮湿的地方。⑮蟏(xiāo)蛸(shāo):一种长脚的小蜘蛛,又名喜蛛。传说这种蜘蛛爬在人身上,是亲人将至的喜兆。⑯町(tǐnɡ)疃(tuǎn):田舍旁边的空地。鹿场:成了野鹿践踏出没的场地。指田园荒芜。⑰熠(yì)耀(yào):闪闪发亮。宵行(hánɡ):萤火虫。⑱伊:这是。怀:怀念。⑲鹳(ɡuàn):水鸟名,形似鹤,又似鹭,捕食鱼虾。垤(dié):小土堆。⑳穹(qiónɡ)窒(zhì):即“窒穹”。窒:堵塞。穹:空洞,缝隙。这是作者想象妻子的心理活动。征:征人。聿(yù):语气助词,含有“将要”的意思。有敦:即“敦敦”,团团,堆堆。瓜苦:即苦瓜,瓠瓜。古时婚礼,将切开的瓠瓜给新郎新娘各持一半,盛酒漱口,行合卺之礼。烝:句首语气词。栗:聚合之意。薪:柴杆。栗薪:即束薪。古时婚礼,将一束柴薪放置洞房内,象征永结同心,共同生活。仓庚:黄莺。于:在。皇:黄白色相杂。驳:红白色相杂。指马的毛色。马:指陪嫁的马。亲:指妻子的母亲。缡(lí):佩巾。古代婚俗,母亲亲自替出嫁的女儿系结佩巾,称为“结缡”。九十:虚数,非确指。新:新婚。孔:很,非常。嘉:美满,美好。旧:婚后分别三年,所以称“旧”。

【译文】

我出征到了东山,长年累月不能回家。今天我从东方回,正逢细雨濛濛倍凄凉。我在东边听说要回,西望家乡心里悲伤。缝制一套平时装,不再衔枚上战场。弯弯成团的桑虫,潜伏在桑林野外。那独睡的战士缩成团,钻在兵车下面权当床。

鹳鸣于垤,妇叹于室。

我出征到了东山,长年累月不能回家。今天我从东方回,正逢细雨濛濛倍凄凉。瓜蒌的果实,爬满了屋檐。土鳖伏在屋角,喜蛛在室内游转。野鹿出没在房前屋后,流萤闪闪飞来飞去。家园虽荒不可怕,它是那么令人深深怀念!

我出征到了东山,长年累月不能回家。今天我从东方回,正逢细雨濛濛倍凄凉。鹳鹤在山上哀鸣,妻子在屋里悲叹。洒扫庭院,修整房屋,盼我征人早还乡。苦瓜团团,放在柴堆上。久久不相见,眨眼就是三年。

我出征到了东山,长年累月不能回家。今天我从东方回,正逢细雨濛濛倍凄凉。还记得黄莺快乐地飞翔,它的羽毛闪闪耀眼。这个女子出嫁,黄白的花马去迎娶。母亲为她系佩巾,繁多的礼仪一项项。那新婚生活真美满,久别重逢会如何?

◎破斧◎

【原文】

既破我斧,又缺我斨 。周公东征 ,四国是皇 。哀我人斯,亦孔之将

既破我斧,又缺我锜 。周公东征,四国是吪 。哀我人斯,亦孔之嘉。

既破我斧,又缺我⑦。周公东征,四国是遒 。哀我人斯,亦孔之休。

【主旨讲解】

周公带领军队去平定叛乱,兵士们说自己的武器都砍坏了,可见战斗的惨烈。生还的士兵感到庆幸自己能从战场捡了条命回来。

【注解】

①缺:缺口,这里作动词用。斨(qiānɡ):方孔斧。②周公:周公旦。③四国:指天下。④孔:很。将:大,与下文的“嘉”“休”都是好的意思。⑤锜(qí):一种武器。⑥吪(é):感化。⑦(qiú):一种像锹的武器。⑧遒:稳定。

【译文】

既砍坏了我的斧头,又砍坏了我的铜斨。周公东征去打仗,四国听了都心慌。可怜我们当兵的,活着回来算幸运。

◎伐柯◎

【原文】

伐柯如何 ?匪斧不克 。取妻如何?匪媒不得。

伐柯伐柯,其则不远 。我觏之子 ,笾豆有践

【主旨讲解】

“执柯作伐”一词即是出于这首诗。

【注解】

①柯:斧柄。②克:能。③则:准则,榜样。④觏:遇见。⑤笾:竹篾编的装果类的独脚碗。豆:木制装肉类的器具,与笾形相似。有践:陈列整齐的样子。

伐柯如何?匪斧不克。

【译文】

伐木做斧柄该怎么办呢?没有斧头办不到。要娶妻子该怎么办呢?没有媒人取不回。

砍斧柄呀砍斧柄,那个样子不远求。我所遇见的那个人呀,操作宴会有章法。

既砍坏了我的斧头,又砍坏了我的三齿锄。周公东征去打仗,四国很快被感化。可怜我们当兵的,活着回来算有福。

既砍坏了我的斧头,又砍坏了我的铁锹。周公东征去打仗,四国很快稳定了。可怜我们当兵的,活着回来算命好。