第61章
"It is with great pleasure that I see you in this capital, and, I may say, upon this business.I consider it a disgrace to Spain that there is no edition of the Gospel in circulation, at least such a one as would be within the reach of all classes of society, the highest or poorest; one unencumbered with notes and commentaries, human devices, swelling it to an unwieldy bulk.I have no doubt that such an edition as you propose to print, would have a most beneficial influence on the minds of the people, who, between ourselves, know nothing of pure religion; how should they? seeing that the Gospel has always been sedulously kept from them, just as if civilization could exist where the light of the Gospel beameth not.The moral regeneration of Spain depends upon the free circulation of the Scriptures; to which alone England, your own happy country, is indebted for its high state of civilization, and the unmatched prosperity which it at present enjoys; all this I admit, in fact, reason compels me to do so, but - ""Now for it," thought I.
"But" - and then he began to talk once more of the wearisome Council of Trent, and I found that his writing in the paper, the offer of the cigar, and the long and prosy harangue were - what shall I call it? - mere [Greek word which cannot be reproduced].
By this time the spring was far advanced, the sides though not the tops of the Guadarama hills had long since lost their snows; the trees of the Prado had donned their full foliage, and all the Campina in the neighbourhood of Madrid smiled and was happy: the summer heats had not commenced, and the weather was truly delicious.
Towards the west, at the foot of the hill on which stands Madrid, is a canal running parallel with the Manzanares for some leagues, from which it is separated by pleasant and fertile meadows.The banks of this canal, which was begun by Carlos Tercero, and has never been completed, are planted with beautiful trees, and form the most delightful walk in the neighbourhood of the capital.Here I would loiter for hours looking at the shoals of gold and silver fish which basked on the surface of the green sunny waters, or listening, not to the warbling of birds - for Spain is not the land of feathered choristers - but to the prattle of the narangero or man who sold oranges and water by a little deserted watch tower just opposite the wooden bridge that crosses the canal, which situation he had chosen as favourable for his trade, and there had placed his stall.He was an Asturian by birth, about fifty years of age, and about five feet high.As I purchased freely of his fruit, he soon conceived a great friendship for me, and told me his history; it contained, however, nothing very remarkable, the leading incident being an adventure which had befallen him amidst the mountains of Granada, where, falling into the hands of certain Gypsies, they stripped him naked, and then dismissed him with a sound cudgelling."I have wandered throughout Spain," said he, "and I have come to the conclusion that there are but two places worth living in, Malaga and Madrid.At Malaga everything is very cheap, and there is such an abundance of fish, that I have frequently seen them piled in heaps on the sea-shore: and as for Madrid, money is always stirring at the Corte, and I never go supperless to bed; my only care is to sell my oranges, and my only hope that when Idie I shall be buried yonder."
And he pointed across the Manzanares, where, on the declivity of a gentle hill, at about a league's distance, shone brightly in the sunshine the white walls of the Campo Santo, or common burying ground of Madrid.
He was a fellow of infinite drollery, and, though he could scarcely read or write, by no means ignorant of the ways of the world; his knowledge of individuals was curious and extensive, few people passing his stall with whose names, character, and history he was not acquainted."Those two gentry," said he, pointing to a magnificently dressed cavalier and lady, who had dismounted from a carriage, and arm in arm were coming across the wooden bridge, followed by two attendants; "those gentry are the Infante Francisco Paulo, and his wife the Neapolitana, sister of our Christina; he is a very good subject, but as for his wife - vaya - the veriest scold in Madrid; she can say carrajo with the most ill-conditioned carrier of La Mancha, giving the true emphasis and genuine pronunciation.Don't take off your hat to her, amigo - she has neither formality nor politeness - I once saluted her, and she took no more notice of me than if I had not been what I am, an Asturian and a gentleman, of better blood than herself.Good day, Senor Don Francisco.Que tal (HOW GOES IT)? very fine weather this - VAYA SU MERCED CON DIOS.Those three fellows who just stopped to drink water are great thieves, true sons of the prison; I am always civil to them, for it would not do to be on ill terms; they pay me or not, just as they think proper.
I have been in some trouble on their account: about a year ago they robbed a man a little farther on beyond the second bridge.