第5章 潘神的到来(5)
“是的,”哲人说,“为此,世上大多数的种族都在某个时候——”
“先生,这可关乎我那可爱的女儿卡伊缇琳。”米豪尔说。
“我正说她的事呢。”哲人回答。
“非常感谢!”米豪尔回道。
哲人继续说:“世上大多数的种族都在某个时候都接受过这位男神的拜访,人们称他为‘伟大的潘神’,但是目前没有记载表明他曾来过爱尔兰,当然有史以来,他从未踏上过爱尔兰的海岸。多年来,他居住在埃及、波斯或希腊。尽管人们认为他的帝国遍及全世界,他统治的全球性一直以来并将永远是人们争辩的话题。但是无论其帝国的面积遭到怎样的削减,他仍将拥有自己的王国。在自己的王国内,他将实施最高统治权,人们会欣然且热烈地赞美他的统治。”
“他是上古之神的一员吗,先生?”米豪尔问道。
“是的,”哲人回答,“他的到来不会给这个国家带来好处,你知不知道他为什么捕获你的女儿?”
“全然不知。”
“你的女儿漂亮吗?”
“不好说,因为我从来没想过她漂不漂亮。但是她挤牛奶很在行,和男人一样强壮,她可以轻而易举地提起一袋饲料,我都比不上她;尽管如此,她是个胆小羞怯的人。”
“不管是什么原因,我肯定是潘神带走了你的女儿。我更相信是戈特的矮精灵引导他去找你女儿的。你知道的,自从你家的猫杀死了他们的鸟后,他们一直和你争吵不休。”
“我怎么可能忘了,从早到晚,他们都用各种病痛折磨我。”
“这点可以肯定,”哲人说,“潘神若要待在某个地方,那个地方一定是戈特-纳-克洛卡-莫拉的家里。因为潘神初到此地,没人给他指点,他不会知道去哪里的。自上古起,矮精灵就摸清了这个国家的每个角落。我想亲自去和他谈谈,但是不会有任何好处,你去也没一点用。他能控制所有的成人,在他的控制下,成人要么喝醉了,要么爱上遇到的每一个人,并袭击他们,做各种我不想告诉你的事。唯一能靠近他的人是小孩,因为他无法控制孩子,除非他们长到懂得享受肉欲的年纪,那时他才可以像控制其他人那样控制他们。我会叫我的两个孩子给他送一封信,信上写:他做的事不得体,如果他不放了你的女儿,并回到他自己的国家,我们就会派人去找安格斯·奥格[1]。”
“我想安格斯·奥格会很快解决掉潘神的。”
“这是肯定的,不过安格斯·奥格可能也会把你的女儿占为己有。”
“那我宁愿安格斯·奥格带走她,因为不管怎样,安格斯?奥格是我们中的一员。我们认识的魔鬼总比不认识的魔鬼要好。”
“安格斯·奥格是神。”哲人严肃地说。
“我知道,先生,”米豪尔回道,“这只是我说话的方式而已。但是阁下打算怎样找到安格斯·奥格·因为我听说,一百年来,人们只见过他一次,就是一天晚上,他在吉尔马歇古和一个人谈了半个小时。”
“我会找到他的,这点我保证。”哲人回道。
“我敢打赌你会找到他,”米豪尔边站起身来边衷心地回答,“愿阁下长寿与健康!”他边说边转身离开了。
哲人点燃了烟斗。
“上天要我们活多久我们就活多久,”他说,“我们该有多健康就会有多健康。你给我的祝福体现出你对死亡的沉思不符合哲学。我们必须默许一切合乎逻辑的进展。两个对立面合并起来意味着圆满。生命奔向死亡,犹如死亡便是它的目标。我们应该走向另一阶段的体验,要么漫不经心,因为死亡是必然的;要么怀着善意、坦率和好奇心,因为死亡是不可知的。”
“死了可不好玩,先生。”米豪尔说。
“你怎么知道的?”哲人问。
“我知道得够多。”米豪尔回答。
[1]安格斯·奥格是凯尔特神话中的爱与青春之神,众神之父达格达之子,也是神族中强大的魔法师。(译注)
八
两个孩子跳入树边的洞里后,发现自己沿着一条漆黑而狭窄的斜道滑下去,最后轻轻地掉进了一个小房间里。房间是直接在树下挖出来的,挖这个房间的人花尽了心思,没有破坏任何树根。树根充斥了整个房间,纵横交错、七弯八拐,别提多奇特了。要穿过这样一个房间,一个人必须时不时地迂回行走,或从树根上跳过,或从树根下钻过。有些树根形成了天然的矮椅子和不平的窄桌子,十分便利。所有的树根都伸入地面,向下自然地伸展着。在晴朗的户外待过以后,这个地方对两个孩子的眼睛来说太暗了,因此有那么几分钟,他们什么都没看到;但是过了一段时间后,他们的眼睛习惯了半黯淡的状态,能看到很多事物了。他们最先发现的是坐在矮树根椅子上的六个小矮人。这六个小矮人都穿着紧身的绿衣,围着一块皮制的小围裙,戴着高高的绿色帽子,每走一步,帽子都晃来晃去。六个小矮人都忙着做鞋。一个正从膝盖上抽出蜡线;一个正把几片皮革放进一桶水中,让皮革变软;一个正用一根弯曲的骨头打磨鞋子的背部;一个正用一把刀刃很宽的短刀削低鞋后跟;一个正用锤子往鞋底敲木钉。锤木钉的矮人把所有的木钉含在嘴中,脸被拉得宽宽的,表情十分欢快。每次需要钉子时,他就往手上吐出一颗,用锤子击两下,然后又吐出另一颗。每次他吐出的木钉都是尖的那端朝上,而且他敲木钉,从来都不用敲超过两次。他很值得一看。
两个孩子突然滑下树洞,差点忘了讲礼貌,但是很快休马斯·贝格发现他其实是在一间房子里。他脱下帽子,站起来说:“愿上帝与诸位同在。”带他们下来的矮精灵把仍然感到惊诧不已的布丽吉德从地面上举起来。
“坐在那根矮树根上,我亲爱的孩子。”矮精灵说,“你可以为我们织袜子。”
“好的,先生。”布丽吉德温顺地说。
矮精灵从高处水平的树根上拿下来四根织针和一个绿色的羊毛球。他必须爬过一根树根,绕过三根树根,攀上两根树根,才够得着。他轻车熟路地又爬又绕,似乎不费吹灰之力。矮精灵把织针和羊毛递给布丽吉德·贝格。
“织到脚后跟的时候,知道怎么转弯吗,布丽吉德·贝格?”他问。
“不知道,先生。”布丽吉德说。
“没关系,等你织到那了,我来教你。”
其他六个矮精灵停下手中的活,看着那两个孩子。休马斯面向他们,礼貌地说:“愿上帝保佑诸位的工作。”
有个矮精灵,他那灰白色的脸上长满了皱纹,下巴最下面长着一小缕灰色的胡须,他说:“到这来,休马斯·贝格。”
“我来给你量量尺寸,做双鞋子。把脚踩到那根树根上。”
男孩照他说的做了。他用一把木尺量了男孩的脚。
“现在,布丽吉德·贝格,让我量量你的脚。”于是他也量了她的脚。
“明天早上就做好了。”
“先生,您除了做鞋不干别的吗?”休马斯问。
“不干别的,”他回答,“除了我们要新衣服时,必须做衣服外。我们不愿在其他的事上浪费一分钟,因为做鞋才是矮精灵体面的工作。晚上,我们在村里闲逛,到人类的家里去,我们夹走一点钱财,这样子,一点一点地,存起了一坛金子,因为你知道,一个矮精灵必须有一坛金子,如果人类抓住了我们,我们就可以把自己赎回来。不过几乎不会发生这样的事,因为被人类抓到,真是太丢脸了;并且我们长期在这里的树根间训练如何闪躲,所以我们可以轻而易举地躲开人类。当然了,偶尔我们也会被抓到,但是人类太傻了,我们常常逃跑,所以就没必要付赎金了。我们穿绿色的衣服,因为绿色是草和叶子的颜色。我们坐在灌木丛下或躺在草地上,人们直接从我们身边走过,注意不到我们。”
“可以看看你们的那坛金子吗?”休马斯问。
那个矮精灵定定地看了他一会,问:“你想要煎面包和牛奶吗?”
“我想要。”休马斯回答。
“那我给你拿去。”
于是那个矮精灵从架子上取出一片煎面包,往两个茶碟上倒满了牛奶。
两个孩子吃东西的时候,那个矮精灵问了他们很多问题。
“你们早上几点起床?”
“七点整。”休马斯回答。
“那你们早餐吃什么?”
“稀饭和牛奶。”男孩回答。
“不错的食物。”矮精灵说。
“你们午餐吃什么?”
“土豆和牛奶。”休马斯说。
“一点都不差。”那个矮精灵说。
“那你们晚餐吃什么?”
这次是布丽吉德回答的,因为她哥哥的嘴巴装满了食物。
“面包和牛奶,先生。”她说。
“再好不过了。”那个矮精灵说。
“然后我们就睡觉了。”布丽吉德继续说。
“那是肯定的。”那个矮精灵说。
就在这个时候,伊尼斯-玛格拉斯的瘦女人敲着树干,要求矮精灵把两个孩子还给她。苗天女人走后,矮精灵们商讨了一下,最后决定他们不能惹怒瘦女人和克罗根-康格海勒的仙女,担不起这个后果。所以他们和两个孩子握了握手,向他们道别。那个把孩子从他们家里引诱过来的矮精灵把孩子又送回去了。分别的时候,他请求两个孩子,要是想来戈特-纳-克洛卡-莫拉的话,一定来看看。
“朋友来了,永远都有一点煎面包或土豆饼和一小杯牛奶的。”他说。
“您太好了,先生。”休马斯回道。他的妹妹也说了相同的话。
两个孩子站在那里看着那个矮精灵离开了。
“你记得吗?”休马斯说,“上次他在这里时,他单脚跳,还来回摆动他的一条腿。”
“我记得是那样的。”布丽吉德回答说。
“可是这次他根本没有跳或做其他任何动作。”休马斯说,
“他今晚心情不好,”布丽吉德说,“不过我很喜欢他。”
“我也一样。”休马斯说。
他们走进了屋子。伊尼斯-玛格拉斯的瘦女人见到他们,高兴极了。她烤了葡萄干馅的蛋糕,还有稀饭和土豆。但是哲学家根本没有注意到他们离开过。最后他说:“说话是不好的智慧。女人总是大惊小怪,孩子应该吃饱,而不该喂得太胖。床是用来睡觉的。”
瘦女人回答,他是个没有同情心、可怕的老男人。她不知道当初自己为什么要嫁给他。他比她年长两倍。没人会相信她不得不忍受的一切。
九
根据他和米豪尔·麦克穆拉楚的安排,哲人派两个孩子去寻找潘神。他给出了最详细的指示,教两个孩子如何和森林之神说话。然后,在听取了伊尼斯-玛格拉斯的瘦女人的告诫之后,第二天清晨,两个孩子出发了。
他们来到那块有阳光照耀的空地上,坐了一会儿,在温暖的日光下休憩。小鸟不停地俯冲过这道树影斑驳的光线,潜入黑暗的松林。这些鸟的喙上总叼着点什么,可能是一条虫子、一只蜗牛、一只蚱蜢、从绵羊身上撕下的一小块羊毛、一小块布或一根干草。