中信国学大典·孟子
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第2章 梁惠王上(1)

本篇导读

共七章,除第六章对梁襄王,第七章对齐宣王外,其他各章都是孟子与梁惠王的对话。首章提出“义利之辨”,主张讲仁义可使上下有序,否则将人人各求其利而不知足,则国乱而君危。以下各章所记对话,大抵不离“仁政”的话题,包括反对攻伐,发展生产,减轻刑罚赋敛,使老百姓过上丰衣足食的生活,在此基础上以孝悌之义教导百姓。如此便可以抵御外侮,并使天下归服。孟子又指出君王施行仁政的基础,是天性中固有的“不忍之心”,把它推广开来,也就是仁政。

孟子见梁惠王(即魏惠王)。王曰:『叟!不远千里而来,亦将有以利吾国乎?』

孟子对曰:『王!何必曰利?亦有仁义而已矣。王曰:「何以利吾国?」大夫曰:「何以利吾家?」士庶人曰:「何以利吾身?」上下交征利而国危矣(征:取。)。万乘(shènɡ)之国,弑其君者,必千乘之家(家:卿大夫的采地);千乘之国,弑其君者,必百乘之家。万取千焉,千取百焉,不为不多矣。苟为后义而先利,不夺不餍(yàn)。未有仁而遗其亲者也,未有义而后其君者也。王亦曰仁义而已矣,何必曰利?』

译文

孟子见梁惠王。王说:“老先生!不远千里而来,将对我国有利吧?”

孟子回答说:“王!何必讲利?只要有仁义就可以了。王说:‘怎样对我国有利?’大夫说:‘怎样对我的封地有利?’士人和老百姓说:‘怎样对我自己有利?’上下交相求利,那国家就危险了。拥有一万辆兵车的国家,杀掉它的君王的,一定是拥有一千辆兵车的大夫;拥有一千辆兵车的国家,杀掉它的君王的,一定是拥有一百辆兵车的大夫。在一万辆兵车的国家里,拥有一千辆兵车,在一千辆兵车的国家里,拥有一百辆兵车,不算不富有了。但如果把义放在后头而把利放在前头,那他不争夺是不会满足的。从没有讲仁却遗弃自己父母的,也没有讲义却轻慢自己君王的。王只要讲仁义就可以了,何必讲利?”

赏析与点评

在孟子看来,他所处时代的最大问题,就是时人(特别是各国国君)眼光短浅,只求近利、私利,因此,开明义利之辨。他的努力为中国知识分子树立了人格的典范与立身处世的楷模。

孟子见梁惠王。王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:『贤者亦乐此乎?』

孟子对曰:『贤者而后乐此,不贤者,虽有此不乐也。《诗》云:「经始灵台(经:测量),经之营之,庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来(子来:像儿子为父母效劳那样来帮忙)。王在灵囿(yòu)(子来:像儿子为父母效劳那样来帮忙。),麀(yōu)鹿攸伏(麀:母鹿。鹿:指公鹿),麀鹿濯濯(濯濯:肥硕而有光泽的样子),白鸟鹤鹤(鹤鹤:羽毛洁白的样子。)。王在灵沼,於(wū)牣(rèn)鱼跃(於:语气词,表示叹美。牣:满。)。」文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。《汤誓》曰(《汤誓》:《尚书》的篇名,记载商汤伐夏桀的誓师之词。):「时日害(hé)丧(时日:这个太阳,指夏桀。时,这。害:通“曷”,即“何”。),予及女偕亡。」民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?』

译文

孟子见梁惠王。王站在池塘边,看鸿雁麋鹿,说:“贤者也享受这种快乐吗?”

孟子回答说:“只有贤者才能享受这种快乐,不贤者即使有这些,也无法快乐。《诗经》说:‘开始建灵台,测量又施工,百姓齐动手,很快就落成。王说不着急,百姓更卖力。王到灵囿来,群鹿好自在,群鹿光又肥,白鸟白又亮。王到灵沼来,满池鱼跳跃。’文王借助民力建台修池,老百姓却很高兴,把那台叫作灵台,把那池叫作灵沼,为里面有麋鹿鱼鳖而高兴。古人与老百姓同乐,所以能享受快乐。《汤誓》说:‘这个太阳何时消灭,我和你一起去死。’老百姓要和他一起去死,纵然他有台池鸟兽,难道能独自快活吗?”

梁惠王曰:『寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?』

孟子对曰:『王好战,请以战喻。填然鼓之(填然:形容击鼓的声音。),兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?』

曰:『不可,直不百步耳,是亦走也。』

曰:『王如知此,则无望民之多于邻国也。』

『不违农时,谷不可胜食也;数罟(cùɡǔ)不入洿(wū)池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。』

『五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣。谨庠(xiánɡ)序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王(wànɡ)者(王:以仁政统一天下。),未之有也。』

『狗彘食人食而不知检,涂有饿莩(piǎo)而不知发;人死,则曰:「非我也,岁也。」是何异于刺人而杀之,曰:「非我也,兵也。」王无罪岁,斯天下之民至焉。』

译文

梁惠王说:“我对于国家,费尽心力了呀。河内发生饥荒,我就把当地的百姓迁徙到河东,又把别处的粮食运到河内。河东发生饥荒,也是这样办。看邻国的政治,没有像我这样用心的。可是邻国的百姓没有减少,我的百姓没有增加,为什么?”

孟子回答说:“王喜欢战争,请让我用战争来打比方。战鼓咚咚一响,双方兵刃相接,这时就丢了盔甲拖着兵器逃跑。有的跑了一百步停下来,有的跑了五十步停下来。跑了五十步的人笑那些跑了一百步的人,可以吗?”

王说:“不可以;只不过还没跑到一百步,但也是逃跑啊。”

孟子说:“王如果懂得这个道理,就别指望百姓多于邻国了。”

“不违背农时,粮食就会多得吃不完;细密的鱼网不到大的池沼去捕鱼,鱼鳖就会多得吃不完;在一定的时候才进山林去伐木,木材就会多得用不完。粮食和鱼鳖多得吃不完,木材多得用不完,这就让老百姓养生送死都没有什么遗憾了。养生送死没有遗憾,就是王道的开端。”

“五亩大的宅园,在里面种植桑树,五十岁的人就能穿上丝绵袄了。鸡狗和猪等家畜,不扰乱它们养育的时节,七十岁的人就能吃上肉了。百亩大的农田,不去妨碍农夫适时耕种,几口人的家庭就可以免于饥饿了。认认真真地办学校,反复用孝悌的道理来教导子弟,须发斑白的老人就不必背着或顶着重物在路上行走了。七十岁的人都有丝绵袄穿、有肉吃,老百姓饿不着、冻不着,这样还不能使天下归服的,是从没有过的事。

“狗和猪吃着人的粮食,却不懂得去制止;路上有人饿死,却不懂得发放仓库里的粮食;人死了,便说:‘不是我的缘故,是年成不好的缘故。’这与刺死了人,却说,‘不是我杀的,是兵器杀的’,有什么区别?王不要怪罪年成不好,这样天下的老百姓就都来了。”

梁惠王曰:『寡人愿安承教。』

孟子对曰:『杀人以梃(tǐnɡ)与刃,有以异乎?』

曰:『无以异也。』

『以刃与政,有以异乎?』

曰:『无以异也。』

曰:『庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶(wū)在其为民父母也?仲尼曰:「始作俑者(俑:殉葬用的土偶木偶。),其无后乎!」为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?』

译文

梁惠王说:“我很乐意听到您的教导。”

孟子回答说:“用木棒打死人和用刀杀死人,有什么不同吗?”

王说:“没什么不同。”

“用刀杀死人和用政治害死人,有什么不同吗?”

王说:“没什么不同。”

孟子说:“厨房里有肥肉,马厩里有肥马,可是老百姓面有饥色,野外有人饿死,这叫率领禽兽吃人。禽兽自相残杀,人尚且厌恶它;做老百姓的父母官,搞政治,不能免于率领禽兽吃人,那又怎么能做老百姓的父母官?孔子说:‘第一个做土偶木偶来殉葬的人,该会断子绝孙吧!’就因为土偶木偶像人的样子,却用它殉葬。对于使老百姓饿死的,又该怎么办呢?”

梁惠王曰:『晋国,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。寡人耻之,愿比死者壹洒之(比:替,为。壹:全,都。洒:洗。),如之何则可?』

孟子对曰:『地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨(nòu)(易:疾速。耨(nòu):锄草。),壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦、楚之坚甲利兵矣。』

『彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母。父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:「仁者无敌。」王请勿疑!』

译文

梁惠王说:“晋国,天下没有比它更强大的国家了,这是老先生所知道的。到了我这时候,东边败于齐国,大儿子牺牲了;西边割地七百里给秦国;南边又受辱于楚国。我感到耻辱,希望为死者尽洗此恨,要怎么办才行?”

孟子回答说:“有纵横百里的土地就可以行仁政而使天下归服。王如果向老百姓施行仁政,减轻刑罚,减少赋税,深耕细作,及早除草;年轻人在闲暇时修养孝顺父母、敬爱兄长、忠诚守信的道德,在家便侍奉父兄,在外便侍奉上级,这样,就算让他们造木棒也可以抗击秦国和楚国的坚实盔甲和锋利兵器了。

“别的国家妨碍老百姓适时生产,使他们不能靠耕作来奉养父母。父母饥寒交迫,兄弟妻儿离散。它们使老百姓陷于深渊之中,王去讨伐它们,谁能抵抗您?所以说:‘仁德的人是无敌的。’王请不要怀疑!”

赏析与点评

施行仁政,必能赢得民众爱戴,进而上下一心,众志成城,无人能敌。

孟子见梁襄王(梁襄王:梁惠王的儿子。),出,语(yù)人曰:『望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒(cù)然问曰:「天下恶乎定?」

『吾对曰:「定于一。」

『「孰能一之?」

『对曰:「不嗜杀人者能一之。」

『「孰能与之?」

『对曰:「天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月之间旱(七八月:指周历七八月,相当于夏历五六月。),则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗浡然兴之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由水之就下(由:通“犹”。),沛然谁能御之?」』

译文

孟子见梁襄王,出来告诉别人说:“远远望去,不像君王,接近他,看不出威严。他猛然问我:‘天下要怎样才得安定?’

“我答道:‘天下统一就会安定。’

“‘谁能统一天下?’

“我答道:‘不喜欢杀人的君王就能统一天下。’

“‘谁能追随他?’

“我答道:‘天下人没有不追随他的。王知道禾苗的情况吗?七八月之间天旱,禾苗就枯槁了。这时假如天上聚起乌云,爽快地下一阵雨,禾苗就又旺盛地生长起来了。像这样,谁能阻挡得住?当今天下的统治者,没有不喜欢杀人的。如果有不喜欢杀人的,天下的老百姓就都伸长了脖子盼望他了。果真如此,老百姓归服他,就像水往低处流,那盛大的水势谁能阻挡得住?’”

赏析与点评

梁襄王有些轻视孟子,孟子直斥他为“望之不似人君”,展现出自己刚直的人格与气概。