第2章 石谏宠州吁
石(què)谏宠州吁①
《左传》
天下父母无不知溺爱孩子有害!但他们只知道有害而已,至于害有多深,害有多大,他们没有真正的了解,更不知“宠禄”过度是大恶之源。有宠则必有恶,二千七百年前,卫国大夫石碏对国君庄公一家发出过最危险的警示!
卫庄公娶于齐东宫得臣之妹②,曰庄姜。美而无子,卫人所为赋《硕人》也③。
又娶于陈④,曰厉妫(guī)⑤。生孝伯,蚤死。其娣(dì)戴妫生桓公,庄姜以为己子。
公子州吁,嬖(bì)人之子也。有宠而好兵,公弗禁,庄姜恶(wù)之。
石碏谏曰:“臣闻爱子,教之以义方,弗纳于邪。骄奢淫佚,所自邪也;四者之来,宠禄过也。将立州吁,乃定之矣;若犹未也,阶之为祸。夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能眕(zhěn)者,鲜矣。且夫贱妨贵,少陵长,远间亲,新间旧,小加大,淫破义,所谓‘六逆’也。君义,臣行,父慈,子孝,兄爱,弟敬,所谓‘六顺’也。去顺效逆,所以速祸也。君人者,将祸是务去,而速之,无乃不可乎?”
弗听。其子厚与州吁游,禁之,不可。桓公立,乃老。
注释
①石碏:卫国大夫。州吁:卫庄公的儿子。
②卫:国名,姬姓,在今河南省淇县一带。齐:国名,姜姓,在今山东省中部、北部。东宫:太子的居所,这里代指太子。
③《硕人》:《诗经》中的诗歌名。
④陈:国名,妫姓,在今河南省东部及安徽省西部。
⑤厉妫:这里“厉”是谥号,“妫”是姓。将谥号和姓结合起来作为对人的称呼,是先秦时期的一种习惯。下文“戴妫”也是这样。
译文
卫庄公娶了齐国太子得臣的妹妹,名叫庄姜。庄姜很美丽,但是没有儿子。卫国人为她做了一首诗,名为《硕人》。
卫庄公又从陈国娶了一个女子,名叫厉妫。厉妫生了孝伯,孝伯又早死。随厉妫陪嫁而来的妹妹戴妫生了桓公,庄姜把桓公当做自己的儿子一样看待。
公子州吁,是卫庄公的爱妾生的儿子。卫庄公十分宠爱他。州吁喜欢玩弄兵器,卫庄公不加禁止,庄姜却很厌恶他。
石碏进谏说:“臣听说疼爱儿子,要用为人处世的规范来教导他,这样才不会让他走上邪路。骄横、奢侈、淫乐、放浪,就是走向邪路的开始。这四种恶习之所以养成,都是宠爱和福禄太过的缘故。如果要立州吁为太子,就该早点定下来;如果还不决定,就要逐步成为祸患了。受宠爱而不骄横,骄横而能接受约束,接受约束而不怨恨,有怨恨而不胡作非为的人,很少啊。况且卑贱的人妨害高贵的人,年少的人欺负年长的人,关系疏远的人离间关系亲近的人,新来的人挑拨旧有的人,地位低的人压着地位高的人,淫乱的人冒犯正直的人,这是‘六逆’。君主公正有礼,臣子服从君命,父亲疼爱子女,子女孝敬父母,哥哥爱护弟弟,弟弟尊敬哥哥,这是‘六顺’。弃‘顺’而行‘逆’,这是加速祸患到来的做法。做君主的应该尽力避免祸患才对,现在反而加速祸患的到来,这恐怕不行吧!”
卫庄公不听。石碏的儿子石厚和州吁交往,石碏制止石厚,但石厚不听。桓公即位后,石碏便告老还乡了。
一文一语
夫宠而不骄,骄而能降,降而不憾,憾而能眕者,鲜矣。